Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2504
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Maneri gopál mane tháko (tumi)
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Vishvabhuvane amiya svanane
Sthul súkśma kárańe


Bhare ácho káreo bholo náko
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho
|My mental [[wikipedia:Gopala-Krishna|Gopal]],[<nowiki/>[[:en:Maneri_gopal_mane_thako#cite_note-4|nb2]]] You dwell in psyche;
With ambrosial sound around the world entire,


You are diffused; You forget nobody.
Priitir madhura t́áne
|'''Mi Gopal mental,'''<ref group="nb">Literalmente, Gopal significa pastor de vacas. Pero en contexto es un apodo para Krsna mientras crecía en Vrndavan</ref> '''Tú moras en la psique;'''
 
'''Con sonido ambrosial alrededor del mundo entero,'''
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.
 
Embrace have You granted in the casket of mind,
 
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Eres difuso; No olvidas a nadie.'''
|-
|-
|Adharer końe hási
|Citkamale mor chilo madhu parág
Bájáo mohan báṋshii
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Tomár hásite tomár báṋshiite


Álo jhare tamah tháke náko
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|Laughter on the edge of lower lip,
Kár tare ke táhá jáne
You play a flute that's magic.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


Upon Your smile, from Your reed pipe
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


Light gets shed; stays no darkness gloomy.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Risas en el borde del labio inferior,'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Tocas una flauta mágica.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Sobre Tu sonrisa, de Tu flauta de caña'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''La luz se derrama; no queda oscuridad sombría.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|(Ámi) Báre báre bhávi tava kathá
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Tomár komal madhuratá
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Báhirer je kat́horatá
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Komalke táte d́heke rakho
Muktá bharo shuktira práńe
|Time and again Thee I consider,
|To the form-sea came this lotus with what project;
Your warm-hearted sweetness.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


The sternness of the outer,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


By that the soft You keep concealed.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
| '''Una y otra vez Te considero,'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Tu dulzura de corazón cálido.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''La severidad de lo externo,'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Por la que lo suave Tú mantienes oculto.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2504%20TUMI%20MANERI%20GOPA%27L.mp3 canción] Maneri gopál mane tháko cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2504%20Maneri%20gopal.mp3 canción] Maneri gopál mane tháko cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 2504 Maneri gopál mane tháko]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho