Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2520
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Madhur tumi mohan tumi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tumi sushobhan priyatama
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Káche thekeo dúre tumi
Rajatádrinibhah candrashekharah


Antavihiin nabhah sama
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Sweet are You, charming are You;
You are very lovely, oh Darling Dear.


Even staying close-by, faraway are You,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Like the sky, never-ending.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Dulce eres Tú, encantadora eres Tú;'''
'''Eres muy encantadora, oh Querida.'''


'''Incluso estando cerca, lejos estás Tú,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Como el cielo, sin fin.'''
|-
|-
|Álo háoyáy ácho mishe
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Báire ghare neiko kise
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Mukta práńer chanda gáner


Spandanete ácho mama
Prasanno bhava he citi anubhava


|With both light and wind You are mixed,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Abroad and at home, in no respect to which.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Having an open heart and meter poetic,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


In their pulsation, You belong to me.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Con luz y viento Te mezclas,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''En el extranjero y en casa, sin respeto a cuál.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Con corazón abierto y metro poético,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''En su pulsación, me perteneces.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Dhareo tomáy jáy ná dhará
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Sabái tomár rúpe bhará
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Rúpátiita máyátiita
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Vishve tumi anupama
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Though holding You, catching does not succeed;
|Established in the principle of social equality,
Everybody is replete with Your beauty.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Beyond form, beyond worldly sorcery,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


In the cosmos You don't have a peer.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Aunque te sostenga, la captura no tiene éxito;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Todo el mundo está repleto de Tu belleza.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Más allá de la forma, Más allá de la hechicería mundana,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En el cosmos Tú no tienes par.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2520%20MADHUR%20TUMI%20MOHAN%20TUMI.mp3 canción] Madhur tumi mohan tumi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2520 Madhur tumi mohan tumi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah