Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2514
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi ámári ámári shudhu
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Diganta ghire mahá ambare
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Hese calecho eki vidhu
Rajatádrinibhah candrashekharah
|You are mine, only mine;
Around the horizon on the vast firmament,


Smiling, just one moon has plied.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|'''Eres mía, sólo mía;'''
 
'''Alrededor del horizonte en el vasto firmamento,'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Sonriendo, sólo una luna ha surcado.'''
|-
|-
|Maner końe końe bháveri gahane
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Kusume surabhita sushobhita vane
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Tomáre bheve cali tomári kathá bali


Niiras jiivane tumi madhu
Prasanno bhava he citi anubhava


|In each corner of the mind, at my rumination's depths,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
In a garden decked with blooms having a sweet scent,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Musing on You I move, I speak only of Thee;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


You are the honey in a humdrum life.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En cada rincón de la mente, en las profundidades de mi rumia,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''En un jardín adornado con flores de dulce aroma,'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Musitando en Ti me muevo, Sólo hablo de Ti;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Tú eres la miel en una vida monótona.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Hatáshá megh áse iishán końe bháse
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Dúre sare tava malay vátáse
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tumi cháŕá ár náhi ápanár
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Háráno hrdaye tumi baṋdhu
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Dejection's cloud arrives and floats at the [[wikipedia:Ishana|northeast]] edge;
|Established in the principle of social equality,
Far off it withdraws on Your mild breeze from the southwest.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Except for You nobody else is my own;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


To a heart defeated, You are the cherished ally.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''La nube del abatimiento llega y flota en el borde Northeast (forma de shiva);'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Lejos se retira en Tu suave brisa del suroeste.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Excepto por Ti nadie más es mío;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Para un corazón derrotado, Tú eres el querido aliado.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2514%20Tumi%20amari%20amari%20shudhu.mp3 canción] Tumi ámári ámári shudhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2514%20TUMI%20A%27MA%27RI%20A%27MA%27RI%20SHUDHU.mp3 canción] Tumi ámári ámári shudhu cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2514 Tumi ámári ámári shudhu]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah