Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2511
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|(Ár) Kata kál balo kata kál
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Pal guńe jábo patha ceye rabo
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Shukháibe maner mrńál
Rajatádrinibhah candrashekharah
|How much longer, do say, oh how long
Will I go on counting moments, stay watching the path?


Will it wilt and dry up, the mind's lotus stalk?
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|'''Cuánto tiempo más, di, oh cuánto tiempo más'''
 
'''¿Seguiré contando momentos, vigilando el camino?'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''¿Se marchitará y secará, el tallo de loto de la mente?'''
|-
|-
|Kabariir veńii khasiyá paŕeche
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Aiṋjan jale muchiyá giyáche
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Kapáler t́ip ghrter pradiip


Niśprabha prati sáṋjha sakál
Prasanno bhava he citi anubhava


|Getting detached, chignon's braid has dropped;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
From tears [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|kohl]] is getting mopped.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Forehead's [[wikipedia:Tilaka|teep]] and [[wikipedia:Arti_(Hinduism)|lamp of ghee]],
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Lackluster each dusk to dawn.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Se ha soltado la trenza del moño;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''El kohl (cosmético) de las lágrimas se está limpiando.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''La frente con tilaka (pintura en la frente) y la lámpara de ghee,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''se apagan desde el atardecer hasta el amanecer.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Phuler pápŕi mlán haye geche
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Koraker madhu shúnye mileche
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Phul jhare geche káṋt́á paŕe áche
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Bicháyecho e kii máyájál
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|The flower's petals have turned wan;
|Established in the principle of social equality,
Nectar of bud, with none has it got on.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Fallen has the blossom, outstanding are the thorns;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Such a web of magic You have spawned!
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Los pétalos de la flor se han marchitado;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''El néctar del capullo, con ninguno se ha puesto.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Ha caído la flor, sobresalen las espinas;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''¡Qué red de magia has creado!'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2511%20Ar%20kata%20kal%20balo%20kata%20kal.mp3 canción] Ár kata kál balo kata kál cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2511 Ár kata kál balo kata kál]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah