Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2424
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Áshár pradiip mor niviyá geche
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ei ghúrńijhaŕe ei ghúrńijhaŕe
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Shaláká niye háte diip jváláte
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tumi eso ámár e áṋdhár ghare
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|My hope's lamp has got extinguished
In this cyclone, in this whirlwind.


Lamp to light, in hand a matchstick,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


This dark room of mine, You please enter.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''La lámpara de mi esperanza se ha apagado'''
'''En este ciclón, en este torbellino.'''


'''Lámpara para encender, en la mano una cerilla,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Esta oscura habitación mía, Por favor entra.'''
|-
|-
|Mor páne cáhivár kehai je nái
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Mor kathá shunivár káreo ná pái
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Áchi tamasá gherá áṋkhi ashru jhará
Prasanno bhava he citi anubhava


Cápá vedanáy hiyá gumri mare
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Looking in my direction there is no one else;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Hearing my plight other actor I don't get.


By ignorance circled am I, tears falling from eyes,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


With pent-up grief, afflicted heart does languish.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Mirando en mi dirección no hay nadie más;'''
'''Oyendo mi difícil situación Otro actor no entiendo.'''


'''Por ignorancia estoy rodeado, las lágrimas caen de los ojos,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Con dolor reprimido, el corazón afligido languidece.'''
|-
|-
|Ashani garaje iishána końe
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Karakádháráy átauṋka áne
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tabu bharasá bhedi niráshá
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tava krpá ekhano jadi jhare
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|A thunder rumbles at [[wikipedia:Ishana|northeastern]] niche;
|Established in the principle of social equality,
With stream of sleet, it fetches panic.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Nonetheless, rending despair is confidence,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


As if Your grace, even now it spills.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Un trueno retumba en el nicho noreste;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Con corriente de aguanieve, trae pánico.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''No obstante, la desesperación desgarradora es confianza,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Como si Tu gracia, incluso ahora se derramara.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2424%20A%27SHA%27R%20PARADIIP%20MOR%20NIVIA%27%20GECHE.mp3 canción] Áshár pradiip mor niviyá geche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2424 Áshár pradiip mor niviyá geche]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah