Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2423
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Áhván kari tomáre (áj)
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Álor nimantrańe
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


(Tumi) Eso ámár ghare
Rajatádrinibhah candrashekharah


Kishalaye phule smita mukule
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Sájáyechi thare thare
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|Yourself am I now inviting,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
With the light summoning;


At My house you please appear.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


With flowers in tender leaf and with buds smiling,
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


I have decorated tier by tier.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|'''A ti mismo estoy ahora invitando,'''
'''Con la luz convocando;'''


'''En mi casa te ruego que aparezcas.'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Con flores en tierna hoja y con capullos sonrientes,'''
'''He decorado grada por grada.'''
|-
|-
|Sájánor kona trut́i kari nái
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Hiyár duyár rekhechi kholái
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Vátáyana pathe mukta váyute


Surabhi rekhechi bhare
Prasanno bhava he citi anubhava


|As to arrangements do I make no flaw;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Only open have I kept the gate of heart.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Through window, upon air free-flowing,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


A sweet scent I've kept replete.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En cuanto a los arreglos no cometo ningún defecto;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Sólo he mantenido abierta la puerta del corazón.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''A través de la ventana, sobre el aire que fluye libremente,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Un dulce aroma he mantenido repleto.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Manete jata kali jamá áche
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Madhu mádhurjye púrńa rayeche
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tomár parashe phut́ibe haraśe
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tomáre trpta kare
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|"In mind, whatever buds are piled there,
|Established in the principle of social equality,
Full have they stayed with sweetness of honey.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


At Your touch, they will blossom happily;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Yourself having pleased."
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''"En la mente, cualesquiera capullos amontonados allí,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''llenos han permanecido con la dulzura de la miel.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''A Tu toque, florecerán felices;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Habiéndote complacido a ti mismo".'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2423%20Ahvan%20kari%20tomare%20aj,%20alor%20nimantrane.mp3 canción] Áhván kari tomáre áj, álor nimantrańe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2423 Áhván kari tomáre áj, álor nimantrańe]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah