Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2421
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Iishán końete beje ut́heche viśáń
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Kii kathá se balite cáy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


He rudra bhaerava kena nececho
Rajatádrinibhah candrashekharah


Kampane ulká jharáy
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Sounding from the [[wikipedia:Ishana|northeast]] corner, a horn has arisen;
What are the words it wants to speak?


Hey [[wikipedia:Shiva|Shiva the Destroyer]], what's the reason You have danced?
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Shooting stars You make plummet, trembling.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Sonando desde la esquina noreste, ha surgido un cuerno;'''
'''¿Cuáles son las palabras que quiere pronunciar?'''


'''Hey Shiva el Destructor, ¿Cuál es la razón por la que has bailado?'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Estrellas fugaces Tú haces caer en picado, temblando.'''
|-
|-
|Táńd́ava náco pápe náŕá diye
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Badhir álor rath áge báŕiye
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Kii je karo kena karo maheshvar
Prasanno bhava he citi anubhava


Ná bujhe avák áṋkhi shudhu dekhe jáy
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|You are dancing ''[[:en:Tandava|tandava]]'', vice having jolted,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Propelling a deaf luster's chariot ahead.


What You do and why, oh the [[wikipedia:Shiva#Etymology_and_other_names|great Lord Shiva]]–
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Uncomprehending, stunned eyes merely go on watching.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Estás bailando tandava, vicio habiendo sacudido,'''
'''Propulsando el carro de un sordo lustre hacia adelante.'''


'''Qué haces y por qué, oh el gran Señor Shiva-'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Incomprensivos, los ojos atónitos se limitan a mirar.'''
|-
|-
|Jat́ájál khule phele báṋdhanhárá
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Hayecho prabhu tumi chandabhará
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Nrtyer tále tále egiye cale
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Je dhvani jágále táte jyoti jhalakáy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Mass of matted locks left unbound, open and unrestricted,
|Established in the principle of social equality,
Master, You've become filled with rhythm.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


On dance's each musical beat, it goes forth,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


The sound that roused; in it light is flashing.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Masa de mechones enmarañados dejados sin atar, abiertos y sin restricciones,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Maestro, te has llenado de ritmo.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En cada latido musical de la danza, sale,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''El sonido que despertó; en él parpadea la luz.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2421%20IISHA%27N%20KON%27ETE%20BEJE%20UT%27HECHE%20VIS%27A%27N%27.mp3 canción] Iishán końete beje ut́heche viśáń cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2421 Iishán końete beje ut́heche viśáń]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah