Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2529
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Báṋshiite kareche utalá
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Náhi máne belá abelá
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Báṋshii báje paiṋcame
Rajatádrinibhah candrashekharah


Dhariyá ámáre náme
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Chut́i bhule láj ekelá
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|Something in a flute has made eager–
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
Heeds not time, proper or improper.


In a [[wikipedia:Perfect_fifth|perfect fifth]], the flute plays,
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Holding on to me by name;
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Lonesome I race, disregarding shyness.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|'''Algo en una flauta ha hecho ansioso-'''
'''No presta atención al tiempo, propio o impropio.'''


'''En una quinta perfecta, la flauta toca,'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Aferrándose a mí por mi nombre;'''
'''Sola corro, sin tener en cuenta la timidez.'''
|-
|-
|Mana náhi base káje
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sadá shuni báṋshii báje
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Se sarvanáshá surelá
Prasanno bhava he citi anubhava


|On work the mind does not remain;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Always I hear that flute play–
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


It's ruinous and dulcet.
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
|'''En el trabajo la mente no permanece;'''
'''Siempre oigo tocar la flauta.'''


'''Es ruinosa y dulce.'''
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|-
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
|Bhávi káne tulibo ná
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''
Ár sáŕá dobo ná


Jatai d́ákuk more
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


Shuneo shunibo ná
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
|-
Ná shuniyá náhi pári
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
 
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
Bheve pare láje mari
 
Tomrá balo e kii jválá
|I think that I won't pay attention–
I'll respond no longer.
 
As much as it may call to me,
 
Though hearing I won't listen.
 
But not to listen I'm not able;
 
Upon thinking that, in shame I cringe;


You all tell me: What's this burning torment?
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ
|  '''Creo que no prestaré atención.'''
'''No responderé más.'''


'''Por mucho que me llame'''
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


'''Aunque oiga no escucharé.'''
Particles of dust from Your feet, please give to me;


'''Pero para no escuchar no soy capaz;'''
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Al pensarlo, me avergüenzo;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Todos me decís: ¿Qué es este tormento ardiente?'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 86: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2529%20BA%27NSHII%20TE%20KARECHE%20UTALA%27.mp3 canción] Báṋshiite kareche utalá cantada por Susmita Goswami en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2529%20BA%27NSHIITE%20KARECHE%20UTALA%27.mp3 canción] Báṋshiite kareche utalá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse
 






[[Canción 2529 Báṋshiite kareche utalá]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah