Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2472
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Káche eso jeo ná dúre
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tháko mor manke bhare
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Saptaloker mańidyuti tumi
Rajatádrinibhah candrashekharah


Áṋdháre jeo ná sare
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Come close, faraway don't leave;
Stay, having filled my psyche.


You're the jeweled luster of the [[:en:Ananda_Sutram#Chapter_3:_Mind_and_Sadhana|seven worlds]];
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Into darkness please do not recede.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Acércate, no te vayas lejos;'''
'''Quédate, habiendo llenado mi psique.'''


'''Tu eres el brillo emperijoyado de los siete mundos;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Por favor no retrocedas en la oscuridad.'''
|-
|-
|Jáni mor mane tamasá apár
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sádhya sádhaná kichu náhi tár
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Karuńáy tava bharasá ámár
Prasanno bhava he citi anubhava


Dhruvatárá andhakáre
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|I know that in my mind is a vast ignorance;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
It has no capacity for [[:en:Sadhana|sadhana]].


On Your compassion is my reliance,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


The polestar in darkness gloomy.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Sé que en mi mente hay una vasta ignorancia;'''
'''No tiene capacidad para la sadhana.'''


'''En Tu compasión está mi confianza,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''La estrella polar en la melancólica oscuridad .'''
|-
|-
|Juktite kichu cáhite pári ná
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Karuńá jácite náhi kona máná
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Jugántare e mor eśańá
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Susikta karo krpániire
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Logically, there is naught that I can wish for;
|Established in the principle of social equality,
But compassion, there's no bar to implore.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Ages upon ages, it's my fervent aspiration;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Drench me please in mercy's tears.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Lógicamente, no hay nada que pueda desear;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Sino compasión, donde no hay barrera para implorar.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Era tras era, es mi ferviente aspiración;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Impregname, por favor, en lágrimas de misericordia.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2472%20KA%27CHE%20ESO%20JEONA%27%20DU%27RE.mp3 canción] Káche eso jeo ná dúre cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2472 Káche eso jeo ná dúre]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah