Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2495
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Sabákár se je áṋkhira tárá
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Táre cini ná táre jáni ná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Áche káche káche tabu dekhi ná
Rajatádrinibhah candrashekharah


Kena bujhi ná bujhi ná
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|He Who is the pupil of everybody's eye,
Him I don't recognize, Him I don't realize.


Though He is nearby, I don't catch sight;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


I don't understand, I don't see why.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Él, que es la pupila del ojo de todos,'''
'''A Él no reconozco, de Él no me doy cuenta.'''


'''Aunque Él está cerca, no lo veo;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''No entiendo, no veo por qué.'''
|-
|-
|Andha moha more d́hekechilo
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Chandahárá man keṋdechilo
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tamasá saráte chanda bharite
Prasanno bhava he citi anubhava


Táre d́áki kena je se elo ná
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Blind infatuation had enveloped me;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Bereft of rhythm, wept had the psyche.


To remove the gloom, to infuse cadence,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Him I invite– why did He not arrive?
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''El encaprichamiento ciego me había envuelto;'''
'''Desprovista de ritmo, había llorado la psique.'''


'''Para quitar la penumbra, para infundir cadencia,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''A Él invito- ¿Por qué no llegó?'''
|-
|-
|Tári chande náce vishva sárá
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Eká ámi kena rabo chandahárá
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tári dyutite háse graha tárá
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Mor páne kena se tákáy ná
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|To just His rhythm romps the universe entire;
|Established in the principle of social equality,
Why myself alone, rhythm-free I'll abide?
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


With only His splendor planets and stars smile;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Why does He not look in the direction mine?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Sólo a Su ritmo retoza el universo entero;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''¿Por qué yo solo, sin ritmo habitaré?'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Sólo con Su esplendor sonríen planetas y estrellas;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''¿Por qué no mira Él en mi dirección?'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2495%20SABA%27KA%27R%20SE%20JE%20A%27NKHIR%20TA%27RA%27%202.mp3 canción] Sabákár se je áṋkhira tárá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2495 Sabákár se je áṋkhira tárá]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah