Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2494
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Sei jhaiṋjhá bhará andhakáre
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tumi esechile ámár dváre
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ghume acetan ácchanna man
Rajatádrinibhah candrashekharah


Dvár khule d́áki niko bhitare
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|In that same gloom, full of storm,
To my gate You had come.


Mind stupefied, being drowsy,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


I did not invite inside, op'ning the door.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''En esa misma penumbra, llena de tormenta,'''
'''A mi puerta habías llegado.'''


'''Con la mente estupefacta, estando somnoliento,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''no te invité a entrar, abriendo la puerta.'''
|-
|-
|Jalasikta veshe dáṋŕiye chile
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Jhaiṋjhár shiharane káṋpitechile
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tabu ghum bháuṋgeni ut́he dvára khulini
Prasanno bhava he citi anubhava


Kena je priyatama balo ámáre
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Standing with Your garments soaked You had been;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
From storm-shivers You had trembled.


And yet sleep I did not break, rise and open gate;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Why then did You call me Your "most beloved"?
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''De pie, con tus ropas empapadas habías estado;'''
'''Temblabas de escalofríos.'''


'''Y, sin embargo, no rompí el sueño, me levanté y abrí la puerta;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''¿Por qué entonces me llamaste Tu «más amado»?'''
|-
|-
|Apekśamáń chile sárá prahar
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Mor trut́i jamechilo star pare star
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


(Kena) Vajráloke jágáoni ámáke
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Sevá diye tomáre tuśiváre
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|The whole watch You'd been waiting;
|Established in the principle of social equality,
My faults had amassed tier after tier.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Why did You not wake me with flash of thunder
Particles of dust from Your feet, please give to me;


To please You by rendering service?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Toda la guardia Tú habías estado esperando;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Mis faltas se habían acumulado grada tras grada.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''¿Por qué no me despertaste con un relámpago de trueno'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Para complacerte prestando servicio?'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2494%20SEI%20JHAINJHA%27%20BHARA%27%20ANDHAKA%27RE.mp3 canción] Sei jhaiṋjhá bhará andhakáre cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2494 Sei jhaiṋjhá bhará andhakáre]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah