Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2403
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Candanasár mańidyutihár
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Sabár hiyár ápanár
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ke tomáre cene ke tomáre jáne
Rajatádrinibhah candrashekharah


Abodhya tumi apár
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Essence of sandalwood, necklace of jeweled splendor,
You are endemic to everybody's heart.


But Yourself who recognizes, who really knows?
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Incomprehensible, You are vast without shore.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Esencia de sándalo, collar de esplendor de joyas,'''
'''Tú eres endémico al corazón de todos.'''


'''Pero Tú mismo ¿quién reconoce, ¿quién sabe realmente?'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Incomprensible, Tú eres vasto sin orilla.'''
|-
|-
|Jukti tarke jakhani khuṋjechi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Ásháhata haye phiriyá esechi
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Bhava bhávanáy jakhani d́ubechi
Prasanno bhava he citi anubhava


Sumukhe esecho báre bár
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Through reasoned debate whenever I've investigated,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
I've returned, having become frustrated.


But in contemplation, whenever I've been immersed,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Then time and again, You have come to the fore.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''A través del debate razonado siempre que he investigado,'''
'''He vuelto, habiéndome frustrado.'''


'''Pero en la contemplación, siempre que me he sumergido,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Entonces una y otra vez, Tú has salido a la luz.'''
|-
|-
|Ahamiká more dúre rekhechilo
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Práńer pradiipe d́heke diyechilo
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sei ávarań sarále jakhan
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tomáte halum ekákár
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Vanity had kept me far away;
|Established in the principle of social equality,
It had kept life's lantern veiled.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


But that same covering, when casting off,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Then with You I became one.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''La vanidad me había mantenido lejos;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Había mantenido un velo en la linterna de la vida.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Pero esa misma cubierta, al despojarme'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Entonces contigo me hice uno.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2403%20CANDANA%20SA%27R%20MAN%27I%20DYUTI%20HA%27R.mp3 canción] Candanasár mańidyutihár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2403 Candanasár mańidyutihár]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah