Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2402
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ákáshe bhese áse
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Mane spandan jágáy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ke go ele dishá bhule ámár hiyáy
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ámi to cini ná tomáy
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|On the sky He sails in;
In the mind a throbbing He awakens.


Oh Who came into my heart, mistaking direction?
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


How is it that with You I am not familiar!
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''En el cielo Él navega;'''
'''En la mente una palpitación Él despierta.'''


'''Oh ¿Quién entró en mi corazón, confundiendo la dirección?'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''¿Cómo es que no estoy familiarizado Contigo?'''
|-
|-
|Tomáre ceyechi ná jene
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Jiivaner prati rańane
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


E bháve ásbe bhávi ni mane
Prasanno bhava he citi anubhava


E je dekhi sudhá upacáy
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Unknowingly, Yourself have I desired
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
In every sympathetic echo of life.


I did not imagine You'll appear in this style;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Oh my, what I see: ambrosia brims over!
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Sin saberlo, a Ti mismo he deseado'''
'''En cada eco simpático de la vida.'''


'''No imaginé que Tú aparecerías en este estilo;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Oh mi, lo que veo: ¡la ambrosía rebosa!'''
|-
|-
|He atithi ele áji ná mene tithi
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Mane práńe halo pariciti
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Marme shuniye gele amar giiti
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Kakhano já bholá náhi jáy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Hey Unexpected Guest, today You came, ignoring date;
|Established in the principle of social equality,
In psyche and in heart acquaintance was made.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


At inmost core You went on singing an undying strain;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


At no time can that ever be forgotten!
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Hey Invitado Inesperado, hoy Has venido, ignorando la cita;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En la psique y en el corazón se hizo conocido.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En lo más íntimo de tu corazón seguiste cantando una melodía eterna;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''¡En ningún momento se puede olvidar eso!'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2402%20A%27KA%27SHE%20BHESE%20A%27SE%20MANE%20SPANDAN%20JA%27GA%27Y.mp3 canción] Ákáshe bhese áse cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2402 Ákáshe bhese áse]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah