Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2447
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ei sandhyáraktaráge
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Esechile tumi esechile anuráge
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Shepháliir málá kańt́he doláye
Rajatádrinibhah candrashekharah


Susmita paráge
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|On this same evening-blood-red color,
You had come, come with affection,


Making wreath of [[wikipedia:Nyctanthes_arbor-tristis|night-jasmine]] swing upon clavicle
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


With a sweetly smiling pollen.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''En esta misma tarde de color rojo sangre,'''
'''Habías venido, venido con afecto,'''


'''Haciendo oscilar la corona de jazmín nocturno sobre la clavícula'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Con un polen dulcemente sonriente.'''
|-
|-
|Bhese calechilo sádá megharáshi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Kásher vanete rajatábha hási
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Beje calechilo tava veńubáṋshii
Prasanno bhava he citi anubhava


Man mátáno ráge
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Sailing had gone rafts of clouds white,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
And in bower of [[wikipedia:Saccharum_spontaneum|Kans grass]], an argent smile;


But sounding had arrived Your bamboo pipe
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


With [[wikipedia:Raga|raga]] of jubilation.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Navegando han ido balsas de nubes blancas,'''
'''Y en enramada de hierba de Kans, una sonrisa de plata;'''


'''Pero sonando había llegado Tu pipa de bambú'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Con raga de júbilo.'''
|-
|-
|Ár ki se din ásibe ná phire
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Sharat samiire sandhyáke ghire
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sab vedanár áṋdhárke cire
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Jiivaner purobháge
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Will those days not come once more–
|Established in the principle of social equality,
Evenings ringed by winds of autumn,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


But the gloom of all their torment cleft
Particles of dust from Your feet, please give to me;


By the Vanguard of Existence?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''¿No volverán esos días una vez más-'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tardes anilladas por vientos de otoño,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Pero la penumbra de todo su tormento hendido'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Por la Vanguardia de la Existencia?'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2447%20EI%20SANDHYA%27%20RAKTA%20RA%27GE.mp3 canción] Ei sandhyáraktaráge cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2447 Ei sandhyáraktaráge]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah