Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2119
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Bhul bheuṋge geche nisháná mileche
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Eibár calo egiye jái
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Pathe ki vipathe se rayeche sáthe
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tái to álok dekhite pái
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Blunder has got broken, aim has been ascertained;
Just now come on, let us proceed.


Upon roads right or wrong, with us has He remained;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


And so light's flash we get to see.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''El error se ha roto, el objetivo se ha determinado;'''
'''Ahora vamos, prosigamos.'''


'''En caminos correctos o incorrectos, Él ha permanecido con nosotros;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Y así el destello de la luz llegamos a ver.'''
|-
|-
|Ámrá kakhano keu nai eká
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sauṋge se áche haye jábe dekhá
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Táhári áshise práńera haraśe
Prasanno bhava he citi anubhava


Shudhu sumukher páne tákái
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Never is someone among us unaccompanied;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
He comes along, and having been with will get seen.


With joy of life by just His grace,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Forward only do we gaze.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Nunca hay alguien entre nosotros sin compañía;'''
'''Él viene, y habiendo estado con él será visto.'''


'''Con alegría de vivir sólo por Su gracia,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''hacia adelante sólo miramos.'''
|-
|-
|Pichane dekhár avasar nái
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Láj bhiiti bhule tári giiti gái
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Háte já peyechi sauṋge rekhechi
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Lakśyer pathe pátheya tái
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|For looking backward there's no opportunity;
|Established in the principle of social equality,
Fear and shame forgotten, a song just His we sing.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


What in hand we have received, with us we have kept;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


On goal's journey, it's allowance for expense, that only.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Para mirar hacia atrás no hay oportunidad;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Miedo y vergüenza olvidados, una canción sólo Suya cantamos.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Lo que en la mano hemos recibido, con nosotros hemos guardado;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En el viaje de la meta, es la asignación para el gasto, sólo eso.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2119%20BHU%27L%20BHENGE%20GECHE%20NISHA%27NA%27%20MILECHE.mp3 canción] Bhul bheuṋge geche nisháná mileche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2119 Bhul bheuṋge geche nisháná mileche]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah