Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2118
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Eta d́ekechi sáŕá ná peyechi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Balo ár kii karite pári
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Mor káṋdá hásá mor jáoyá ásá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Sab kichu mane tomári
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|So much I've called out, no reply have I received;
What more can I do, please inform me.


My crying and laughing, my repeated visits...
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


In Your mind is everything.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Tanto he llamado, ninguna respuesta he recibido;'''
'''Qué más puedo hacer, por favor infórmame.'''


'''Mi llanto y mi risa, mis repetidas visitas...'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''En Tu mente está todo.'''
|-
|-
|Jaŕ o cetan já kichu rayeche
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tomár manete náciyá caleche
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Sabái tomáte tumio sabete
Prasanno bhava he citi anubhava


Otaprotabháve saiṋcárii
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Sensate or insensate, everything that's been alive,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
It has gone on dancing inside of Your mind.


Everyone is within You, within all You too reside;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Moving are we, inextricably.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Sensato o insensato, todo lo que ha estado vivo,'''
'''ha seguido danzando dentro de Tu mente.'''


'''Todos están dentro de Ti, dentro de todos Tú también resides;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Moviéndonos estamos, inextricablemente.'''
|-
|-
|Sakala maner áshá shata shata
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Jata kathá vyathá tomáte nihita
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tumi dáo vidhi tava manomata
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Morá shudhu anurodha kari
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|All the hundreds and hundreds of mental aspirations,
|Established in the principle of social equality,
Each word spoken, and every affliction in You lie hidden.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Per Your liking You give rules and regulations;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


On our side, we only entreat.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Todos los cientos y cientos de aspiraciones mentales,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Cada palabra dicha, y cada aflicción en Ti yacen ocultas.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Por Tu voluntad Tú das reglas y regulaciones;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Por nuestra parte, sólo suplicamos.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2118%20ETA%20D%27EKECHI%20SA%27R%27A%27%20NA%27%20PEYECHI.mp3 canción] Eta d́ekechi sáŕá ná peyechi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2118 Eta d́ekechi sáŕá ná peyechi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah