Diferencia entre revisiones de «Canción 2240 Din cale jáy sandhyá ghanáy»
(song 2240 created) |
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse ») |
||
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 80: | Línea 80: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2240%20Din%20cale%20jay%20sandhya%20ghanay.mp3 canción] Din cale jáy sandhyá ghanáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2240%20Din%20cale%20jay%20sandhya%20ghanay.mp3 canción] Din cale jáy sandhyá ghanáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión actual - 01:56 7 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Din cale jáy sandhyá ghanáy
Alakár dút chut́e ese bale Álokotsave áy |
The day fades away; evening draws nigh.
Racing in, a messenger from paradise summons: "Come to the festival of light! |
El día se desvanece; La tarde se acerca.
Corriendo, un mensajero del paraíso convoca: "¡Ven al festival de la luz! |
Ámi deshe deshe bhrami priiti bhare
Khushii áni sabákár tare Pulake lásye jhalaki hásye Din mor ket́e jáy |
From place to place I journey, full of love;
Happiness I bring for everyone. With thrilling dance and sparkling humor, My day passes by. |
De lugar en lugar viajo, lleno de amor;
Felicidad traigo para todos. Con baile emocionante y humor chispeante, Mi día pasa. |
Ámi práńer chat́áy bhuvan kari je álo
Chot́a baŕa vicár náhi kari Sabáre bási je bhálo Ámi sabákár kathá bháviyá Bhávi sabákár mukh cáhiyá Sabáike niye bádhá d́iuṋgiye Egiye calite man cáy |
The cosmos I make bright with vital glow.
Small or great, I don't evaluate; One and all, dear I hold. I'm thinking of everybody's tale; I think, seeing every face. Leaping over hurdles with everyone, To go forward yearns the mind." |
Hago brillar el cosmos con resplandor vital.
No hago diferencia entre pequeño o grande; Amo a todos y cada uno. Estoy pensando en la historia de todos; Pienso, viendo cada cara. La mente anhela seguir adelante, Saltando los obstáculos con todos. |
Notas
- ↑ Traducido por Rudranath Pernigotti
Grabaciones
- Escucha la canción Din cale jáy sandhyá ghanáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse