Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2238
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Kena ele jadi jábe cale
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
E ásáke ásá bale ná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ná ná ná
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ekt́u ceye man bhuliye
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Cale jete vyathá halo ná
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|Why did You appear if You would come and leave?
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
Such an arrival, it is not labeled so,


No, no, no.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Having observed a bit, purging memory,
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Wasn't it an agony to go?
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|'''¿Por qué apareciste si venías y te ibas?'''
'''Tal llegada, no está etiquetada así,'''


'''No no no.'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Habiendo observado un poco, depurando la memoria,'''
'''¿No fue una agonía ir?'''
|-
|-
|Pratiikśá kare kata jug je geche
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Apekśá maner báṋdh bheuṋgeche
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Ele jadi tháko niravadhi


Áshár kusume chiṋŕe phelo ná
Prasanno bhava he citi anubhava


|Many ages, they have passed in waiting;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
A dam has got broken, mind's expectancy.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


As You came, so forever please remain;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Myself don't forsake, torn by a bloom of hope.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Han pasado muchos siglos esperando;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Se ha roto un bloqueo, la expectativa de la mente.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Así como viniste, por favor permanece para siempre;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Yo mismo no me abandono, desgarrado por un florecimiento de esperanza.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Krpánidhi eke bale náki
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Mor káche ese nám bhule gele ki
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tomár sammán mor abhimán
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


E duyer májhe rekho ná chalaná
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|At someplace are You not called an ocean of grace;
|Established in the principle of social equality,
Coming close to me, did You forget the name?
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Your high prestige and my wounded ego–
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Among those two, please don't keep a hoax.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''En algún lugar no eres llamado océano de gracia;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Acercándote a mí, ¿olvidaste el nombre?'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Tu alto prestigio y mi ego herido.'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Entre esos dos, por favor no mantengas el engaño.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2238%20Kena%20ele%20jadi%20jabe%20cale.mp3 canción] Kena ele jadi jábe cale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2238 Kena ele jadi jábe cale]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah