Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2237
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Dúre theko náko káche eso
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Eso priya ámár mane eso
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Sabár ceye tomáy bási bhálo
Rajatádrinibhah candrashekharah


Eo jáni ámáy bhálabáso
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Don't stay remote, kindly come nigh;
Come Dear, please appear inside my mind.


More than everybody, Yourself I admire;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


And You cherish me, this too I realize.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''No te quedes lejos, por favor acércate;'''
'''Ven Querido, por favor aparece dentro de mi mente.'''


'''Más que a todos, a Ti te admiro;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Y Tú me aprecias, de esto también me doy cuenta.'''
|-
|-
|Sharat shuklá ráte tomár áshe
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Ákásh páne tákái nirnimeśe
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Balákárá bháse práńáveshe
Prasanno bhava he citi anubhava


Tumi jakhan cáṋde áloy háso
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|On a white autumn night, in hope of Thee,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Toward the sky I look with eyes unflinching.


Passionately glide the flights of geese;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Meanwhile, like the moon, brightly You smile.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''En una blanca noche de otoño, con la esperanza en Ti,'''
'''Hacia el cielo miro con los ojos inquebrantables.'''


'''Se deslizan apasionadamente los vuelos de los gansos;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Mientras tanto, como la luna, sonríes brillantemente.'''
|-
|-
|Madhumáse madhugandhánile
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tomár tare tákáy nabhoniile
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Bhúloke dyuloke sabái mile
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Bale tumi cidákáshe bháso
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In springtime, with a sweetly scented breeze,
|Established in the principle of social equality,
Because of You, to the vast azure they peer.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Upon earth and in heaven, everyone unitedly,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


They declare: You sail on psychic sky.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''En primavera, con una brisa dulcemente perfumada,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Gracias a ti, miran al vasto azul.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En la tierra y en el cielo, todos unidos,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Declaran: Navegas en el cielo psíquico.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2237%20DU%27RE%20THEKO%20NA%27KO%20KA%27CHE%20ESO.mp3 canción] Dúre theko náko káche eso cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2237 Dúre theko náko káche eso]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah