Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2470
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Esechile mane kon se phágune
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Bhule gechi tár vár tithi (ámi)
Sthul súkśma kárańe


Shudhu mane paŕe madhur adhare
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Balle ámi tomár atithi
Priitir madhura t́áne
|When You'd come to mind, in which [[wikipedia:Falgun|Phagun]] was it?
I've forgot its precise date.


All that I recall is with sweet lips:
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


"I'm your guest", You did say.
Embrace have You granted in the casket of mind,
|'''¿Cuándo te acordaste, en qué mes de Fagun fue?'''


'''He olvidado su fecha precisa.'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''


'''Todo lo que recuerdo es con dulces labios:'''
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''"Soy tu invitado", dijiste.'''
|-
|-
|Prayojan nei vár tithi jene
|Citkamale mor chilo madhu parág
Sárá áyojan tomári manane
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Theko mor sáthe jiivane marańe


Madhusyande diváráti
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|Knowing a specific date is no prerequisite;
Kár tare ke táhá jáne
In just Your thought is the whole requirement.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


Stay with me, both life and death within;
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


Exuding honey night and day.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Saber una fecha específica no es un requisito previo;'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''En sólo Tu pensamiento está todo el requisito.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Quédate conmigo, vida y muerte dentro;'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Exudando miel noche y día.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Kálátiite prabhu vasati tomár
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Kál paribhúte áso bár bár
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Shuśka hrdaye tumi sudhásár
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Tái geye jái tava giiti
Muktá bharo shuktira práńe
|Master, though Your home is time-transcendent,
|To the form-sea came this lotus with what project;
Over and over You appear, time-defeated.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


In a bone-dry heart, You are nectar's essence;
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


And hence I keep on singing Your lay.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
| '''Maestro, aunque Tu hogar es trascendente en el tiempo,'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Una y otra vez apareces, vencido por el tiempo.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''En un corazón seco como un hueso, Tú eres la esencia del néctar;'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Y por eso sigo cantando Tu canción.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2470 Esechile mane kon se phágune]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho