Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2466
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Bujhite jadi ná pári tomáre
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Bhálabásite kśati kii
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Kśudra jiṋáne jánite ná pári
Rajatádrinibhah candrashekharah


Nikat́e ásite bádhá kii
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Though I cannot fathom You,
What's the harm to love?


I can't know with puny wisdom;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


To approach, what obstruction?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|  '''Aunque no pueda comprenderte'''
'''¿Qué hay de malo en amar?'''


'''No puedo saber con sabiduría insignificante;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Acercarse, ¿qué obstáculo?'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Tumi sindhu ámi budbud


Tumi jalaráshi ámi je kumud
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Siimár báṋdhane báṋdhá práńe mane
|-
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tái krpá cái ahetukii
Prasanno bhava he citi anubhava


|You are the vast ocean, I am just a bubble;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
You are the mass of water, I am a [[wikipedia:Nymphaeaceae|red lotus]]
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


With heart and mind hemmed by set borders–
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Hence I ask undeserved compassion.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tú eres el vasto océano, yo soy sólo una burbuja;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Tú eres la masa de agua, yo soy un loto rojo (nenúfar).'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Con el corazón y la mente rodeados de fronteras...'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Por eso te pido compasión inmerecida.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tumi dávánal ámi sphuliuṋga
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ámi shilá tumi giri uttuṋga
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ańur duhkhete ańur sukhete
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tháki mete tava cáoyá náki
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|You are the forest fire, I am a spark;
|Established in the principle of social equality,
You are the lofty mountain, myself gravel
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


With atomic sadness and atomic happiness–
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Without Your wanting it, I stay absorbed.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Tú eres el fuego del bosque, yo soy una chispa;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tú eres la montaña elevada, yo grava'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Con tristeza atómica y felicidad atómica-'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Sin que Tú lo quieras, yo permanezco absorto.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2466 Bujhite jadi ná pári tomáre]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah