Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2462
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tumi je esecho
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Maneri mukule
Sthul súkśma kárańe


Hásite bhariyá diyecho
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Madhurimá dile d́hele
Priitir madhura t́áne
|You've arrived
In the bud of my psyche.


You've been filling with a smile;
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


Sweetness You bequeathed.
Embrace have You granted in the casket of mind,
|  '''Has llegado'''
'''En el capullo de mi psique'''


'''Has llenado con una sonrisa'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''


'''Dulzura has legado.'''
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
|-
|Je bháve ceyechi
Se bhávei peyechi
 
Upaciyá tumi ele
 
Saritár dukúle
 
|In the manner I have wanted,
Just like that I have gotten.
 
You came, overflowing
 
On both banks of the stream.
|'''De la manera que he querido,'''
'''Así como lo he conseguido.'''


'''Llegaste, desbordante'''
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''A ambas orillas del arroyo.'''
|-
|-
|Jáni tava ásá-jáoyá nái
|Citkamale mor chilo madhu parág
Se anubhúti to pái nái
Suváser áveshe chilo bhará anurág


Tái jabe bujhi káche ácho
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


Ánande man d́áná mele
Kár tare ke táhá jáne
|I know You don't make mere visits,
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
But that's not the feeling I get.
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


So when I sense that You're nearby,
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


The mind spreads wing with glee.
For whose sake, that who does comprehend?
| '''Sé que Tú no haces meras visitas,'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Pero esa no es la sensación que tengo.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Así que cuando siento que Tú estás cerca'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''La mente despliega alas con regocijo.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Bhálabási kena jáni ná
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Bhálabásá mor sádhaná
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Juktite báṋdhite pári ná
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Tái buddhike dii phele
Muktá bharo shuktira práńe
|I am in love, the reason I know not;
|To the form-sea came this lotus with what project;
Love, it is my [[:en:Sadhana|sadhana]].
Master, that You know, all takes place in Your depths.


To bind through logic I cannot;
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


So intellect discarded I let it be.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Estoy enamorado, la razón no la sé;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Amor, es mi sadhana.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Para atar a través de la lógica no puedo;'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Así que el intelecto descartado lo dejo ser.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 87: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2462%20Tumi%20je%20esecho%20maneri%20mukule%20by%20Dipanwita%20Debnath.mp3 canción] Tumi je esecho, maneri mukule cantada por Dipanwita Debnath en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 2462 Tumi je esecho, maneri mukule]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho