Diferencia entre revisiones de «Canción 2359 Páye dhare páye dhare vinati kari»
song 2359 created |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2359%20PA%27YE%20DHARE%2C%20PA%27YE%20DHARE%20VINATI%20KARII.mp3 canción] Páye dhare páye dhare vinati kari cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2359%20PA%27YE%20DHARE%2C%20PA%27YE%20DHARE%20VINATI%20KARII.mp3 canción] Páye dhare páye dhare vinati kari cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 03:24 7 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Páye dhare páye dhare vinati kari
Jeo ná tumi jeo ná Ásár áshe basechilum anek din Áshár mukule mor chiṋŕo ná |
Catching feet, catching feet, I entreat:
Please don't go, You, please don't go. Many a day I'd been waiting for Your coming, Please don't tear my bud of hope. |
Atrapando pies, atrapando pies, suplico:
Por favor no te vayas, Tú, por favor no te vayas. Muchos días he estado esperando Tu venida, Por favor, no arranques mi brote de esperanza. |
| Je taru jalasikta kará hayechilo
Mukule puśpe phale bhare já ut́hechilo Táhár kathá bhávo bhávo tár anubhava Táre niśphal hate dio ná |
The tree that had been watered,
Had risen full of fruit, buds, and flowers. Muse on it, think about its emotions; Fruitless don't let it devolve. |
El árbol que había sido regado,
Se había levantado lleno de frutos, capullos y flores. Reflexiona sobre él, piensa en sus emociones; Sin fruto, no dejes que decaiga. |
| Ráuṋá prabháte raktimábha sandhyáy
Pratikśań ket́e geche tomári bhávanáy Mor sei bhávanáy t́helo ná hatásháy Sárthak karo sádhanáy |
From crimson dawn to blushing dusk,
Each moment's passed in just Your thought. Don't dash those hopes of mine with dejection; Make them fruitful by holy effort. |
Desde el amanecer carmesí hasta el crepúsculo sonrojado,
Cada momento ha pasado sólo en tu pensamiento. No ahogues mis esperanzas con desánimo; Hazlas fructificar con el sagrado esfuerzo. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Páye dhare páye dhare vinati kari cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse