Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2359
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure         </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Páye dhare páye dhare vinati kari
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Jeo ná tumi jeo ná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ásár áshe basechilum anek din
Rajatádrinibhah candrashekharah


Áshár mukule mor chiṋŕo ná
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Catching feet, catching feet, I entreat:
Please don't go, You, please don't go.


Many a day I'd been waiting for Your coming,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Please don't tear my bud of hope.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|   '''Atrapando pies, atrapando pies, suplico:'''
'''Por favor no te vayas, Tú, por favor no te vayas.'''


'''Muchos días he estado esperando Tu venida,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Por favor, no arranques mi brote de esperanza.'''
|-
|-
|Je taru jalasikta kará hayechilo
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Mukule puśpe phale bhare já ut́hechilo
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Táhár kathá bhávo bhávo tár anubhava
Prasanno bhava he citi anubhava


Táre niśphal hate dio ná
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|The tree that had been watered,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Had risen full of fruit, buds, and flowers.


Muse on it, think about its emotions;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Fruitless don't let it devolve.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''El árbol que había sido regado,'''
'''Se había levantado lleno de frutos, capullos y flores.'''


'''Reflexiona sobre él, piensa en sus emociones;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Sin fruto, no dejes que decaiga.'''
|-
|-
|Ráuṋá prabháte raktimábha sandhyáy
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Pratikśań ket́e geche tomári bhávanáy
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Mor sei bhávanáy t́helo ná hatásháy
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Sárthak karo sádhanáy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|From crimson dawn to blushing dusk,
|Established in the principle of social equality,
Each moment's passed in just Your thought.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Don't dash those hopes of mine with dejection;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Make them fruitful by [[:en:Sadhana|holy effort.]]
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Desde el amanecer carmesí hasta el crepúsculo sonrojado,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Cada momento ha pasado sólo en tu pensamiento.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''No ahogues mis esperanzas con desánimo;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Hazlas fructificar con el sagrado esfuerzo.'''  
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2359%20PA%27YE%20DHARE%2C%20PA%27YE%20DHARE%20VINATI%20KARII.mp3 canción] Páye dhare páye dhare vinati kari cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2359 Páye dhare páye dhare vinati kari]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah