Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2417
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ásár ásháy jug cale jáy
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Kathá diye kena ele ná
Sthul súkśma kárańe


Vishuśka málá kii dahana jválá
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Jvele gelo mane jáno ná
Priitir madhura t́áne
|Hoping for advent, an age has gone by,
Word having given, why did You not arrive?


Dried is the garland, what's the searing fire?
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


By the mind it got burned, don't You realize?
Embrace have You granted in the casket of mind,
|  '''Esperando el advenimiento, una edad ha pasado,'''
'''Habiendo dado la palabra, ¿por qué no llegaste?'''


'''Seca está la guirnalda, ¿qué es el fuego abrasador?'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Por la mente se quemó, ¿no te das cuenta?'''
|-
|-
|Kena je eman kathá diye jáo
|Citkamale mor chilo madhu parág
Áshár chalane kena bá bholáo
Suváser áveshe chilo bhará anurág


Maon hrdaye hatáshá jágiye
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


Káṋdiye kii lábh balo ná
Kár tare ke táhá jáne
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


|Why go on furnishing such a declaration?
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;
Why oh why do You cajole via hope's deception?


By a heart unspeaking, despair awakened,
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


Made to cry, what's the gain, please reply.
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''
|'''¿Por qué seguir proporcionando tal declaración?'''
'''¿Por qué oh por qué Usted engatusa vía el engaño de la esperanza?'''


'''Por un corazón que no habla, la desesperación despertó,'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
 
'''Hecho para llorar, cual es la ganancia, por favor responde.'''
|-
|-
|Já icchá tumi kare jete páro
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Kona prativád neiko ámáro
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Nei kona jit nei kona háro
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Kena dáo vrthá vedaná
Muktá bharo shuktira práńe
|You can go on doing whatever is Your wish;
|To the form-sea came this lotus with what project;
From me also there's not any contradiction.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


But with no victory nor defeat either,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


Futile anguish why do You provide?
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
| '''Puedes seguir haciendo lo que quieras;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''De mí tampoco hay contradicción.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Pero sin victoria ni derrota tampoco,'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Fútil angustia ¿por qué Tú provees?'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2417%20A%27SA%27R%20A%27SHA%27Y%20YUGA%20CALE%20JA%27Y.mp3 canción] Ásár ásháy jug cale jáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 2417 Ásár ásháy jug cale jáy]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho