Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2416
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ámi gán geye geye cale jái
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Jáni ná shono ki ná shono (tumi)
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Maner gahane jáhá kichu áche
Rajatádrinibhah candrashekharah


Cepe rákhi náko kona
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|A song ever singing I run along;
I don't know if You listen or not.


In depths of mind whatever's there,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


I keep nothing hidden.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|   '''Una canción siempre cantando yo corro'''
'''No sé si escuchas o no.'''


'''En las profundidades de la mente lo que hay,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''no oculto nada.'''
|-
|-
|Kata bháv mor kali theke jáy
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Phul haye phut́ite náhi páy
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Ese kata sur bhese jáy dúr
Prasanno bhava he citi anubhava


Jáni ná jáno ki ná jáno
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|In many conditions my bud goes on remaining;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
It does not get to blossom, a flower becoming.


Many a tune arrives, then sails far away;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


I don't know if You perceive or not.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''En muchas condiciones mi capullo sigue permaneciendo;'''
'''No llega a florecer, convirtiéndose en una flor.'''


'''Muchas melodías llegan, luego navegan lejos;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''No sé si Tú percibes o no.'''
|-
|-
|Tabu bujhi priya bháv o bháśay
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Dustar vyavadhán theke jáy
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sab bháve áná ná jáy bháśay
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Jáni ná máno ki ná máno
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Yet could it be twixt concept and language, Dear,
|Established in the principle of social equality,
A space continues, hard-to-cross, intervening?
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


From a thought all gets not brought into speech;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


I don't know if You agree or not.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Sin embargo, podría ser entre concepto y lenguaje, Querido,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Un espacio continúa, difícil de cruzar, ¿interviniendo?'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''De un pensamiento todo no se lleva al habla;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''No sé si estás de acuerdo o no.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2416%20A%27MI%20GA%27N%20GEYE%20GEYE%20CALE%20JA%27I.mp3 canción] Ámi gán geye geye cale jái cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2416 Ámi gán geye geye cale jái]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah