Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2413
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Varśańasikta e sandhyáy
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ketakii parág jale bhese jáy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Meghe d́háká cáṋd tabu dekhe mane hay
Rajatádrinibhah candrashekharah


Akátare se sudhá varaśáy
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|With this pluvial evening,
On the rain [[wikipedia:Pandanus_utilis|screwpine]] spores go sailing.


Moon is hidden by the clouds, but still in mind is seen:
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Ambrosia it showers ungrudgingly.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|   '''Con esta tarde pluvial,'''
'''sobre la lluvia navegan las esporas del pino de tornillo.'''


'''La luna está oculta por las nubes, pero aún en la mente se ve:'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''La ambrosía llueve sin reparos.'''
|-
|-
|Áṋdhár kuláye mayúr káṋde
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Dekhite ná peye jyotsnár cáṋde
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Ashani garje túrja náde
Prasanno bhava he citi anubhava


Dádur d́ákiyá jáy ajáná bháśay
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|In gloomy nest the peacock weeps,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
A luminous moon not having got to see.


Active with trumpet-roar are bolts of lightning;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


And in tongue unknown, frogs keep calling.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''En nido sombrío el pavo real llora,'''
'''La luna luminosa no ha podido ver.'''


'''Activos con rugido de trompeta son los rayos;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Y en lengua desconocida, las ranas siguen llamando.'''
|-
|-
|Sudúr mahákásh hátcháni dey
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Siimár gańd́ii bheuṋge dite se shekháy
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sabe bhule man ek-kei pete cáy
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Theke jáy shudhu tári bhávanáy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|The far-flung outer space is beckoning;
|Established in the principle of social equality,
It educates to break constrictive boundaries.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Forgetting everything, mind hankers for the One Only;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


It abides in thought of Him exclusively.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''El lejano espacio exterior hace señas;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Educa a romper los límites constrictivos.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Olvidando todo, la mente anhela al Único;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Permanece pensando exclusivamente en Él.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2413%20VARS%27AN%27%20SIKTA%20E%20SANDHYA%27YA.mp3 canción] Varśańasikta e sandhyáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2413 Varśańasikta e sandhyáy]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah