Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2345
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Dúrera bandhu mor
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Eso susmita ánane
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Dúre tháká kena ár
Rajatádrinibhah candrashekharah


Eso marme gahane
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Enduring Friend of mine from far-off,
Please come with face sweetly smiling.


At a distance why remaining any more?
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


At heart's core, deep inside me, do appear.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|   '''Mi amigo perdurable en la lejanía ,'''
'''Por favor, ven con la cara dulce y sonriente.'''


'''¿por qué permanecer más a distancia?'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''En el fondo de mi corazón, en lo más profundo de mí, apareces.'''
|-
|-
|Gopane eso niirava carańe
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Phul phot́áye varańe varańe
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tandrájaŕita kájala nayane
Prasanno bhava he citi anubhava


Áshá bhare pratikśańe
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Kindly enter stealthily upon silent feet;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
A blossom is made to bloom, always in welcoming.


Oh You are the [[Kohl (cosmetics)|kohl]] on eyes whelmed by fatigue,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Infusing hope constantly.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Por favor, entra sigilosamente con pies silenciosos;'''
'''Una flor se hace florecer, siempre en acogida.'''


'''Oh, eres el kohl de los ojos abrumados por el cansancio,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Infundiendo esperanza constantemente.'''
|-
|-
|Tomáre jánite keu páre náko
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tava gabhiiratá mápá jáy náko
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Atiite chile cirakál tháko
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Bodhe bodhátiite shiharańe
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Yourself to realize, one simply is not able;
|Established in the principle of social equality,
Gauging Your depth is totally impossible.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


In ancient days You had been, and You stay forever,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With a thrill in what is known, in what's beyond knowing.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Uno mismo, simplemente no es capaz de darse cuenta;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Medir tu profundidad es totalmente imposible.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Tú habías estado en la antigüedad y permaneces para siempre,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Con emoción en lo que se sabe, en lo que está más allá por saber.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2345%20DU%27RER%20BANDHU%20MOR.mp3 canción] Dúrera bandhu mor cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2345 Dúrera bandhu mor]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah