Diferencia entre revisiones de «Canción 2432 Álokatiirthe tumi ke go ele»
song 2432 created |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
| Línea 56: | Línea 56: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2432%20A%27LOKA%20TIIRTHE%20TUMI%20KE%20GO%20ELE.mp3 canción] Álokatiirthe tumi ke go ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2432%20A%27LOKA%20TIIRTHE%20TUMI%20KE%20GO%20ELE.mp3 canción] Álokatiirthe tumi ke go ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 02:06 7 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Álokatiirthe tumi ke go ele
Sabár mane práńe dola dile |
At the sacred shrine of light, oh Who entered?
Unto every mind and heart You gave a jerk. |
En el sagrado santuario de la luz, oh ¿Quién entró?
A cada mente y corazón diste un tirón. |
| Jiivaner prati padavikśepe
Úśár uday rathe prati khepe Sabáre tule nile sabáre bhálabásile Sabár marmakathá bujhe nile |
With each footstep of existence,
On each circuit by dawn's rising chariot, Everyone You lifted up, everyone You cherished; Everyone's inmost feelings You did discern. |
Con cada pisada de la existencia
En cada circuito del carro naciente del alba, A todos elevaste, a todos amaste; discerniste los sentimientos íntimos de todos. |
| Tumi káro dúr nao tumi káro par nao
Tomáke bholá máne bholá nija paricay Vaeduśyamańi hrdaye jágáo dhvani Jiivaner jata gláni dhuye phele |
From no one are You remote, a stranger to nobody;
Forgetting You signifies losing own identity. Oh the Gem of Wisdom, echoes You stir inside heart, Having washed off all of life's fatigue and dirt. |
De nadie estás alejado, extraño a nadie;
Olvidarte significa perder la propia identidad. Oh la Gema de la Sabiduría, los ecos que Tú despiertas dentro del corazón, Habiendo lavado toda la fatiga y suciedad de la vida. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Álokatiirthe tumi ke go ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse