Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2390
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Áṋkhir kájale ghan nabhoniile
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Rauṋin kamale jhalakáy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Bhávke náŕá dey manke dolá dey
Rajatádrinibhah candrashekharah


Phulad́ore báṋdhá jhulanáy
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|In the [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|kohl]] of eyes, like deep blue sky,
On a colored lotus He flashes.


He shakes up thought, He sways the mind,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


With a swing fastened by strings of flowers.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|   '''En el kohl de los ojos, como el cielo azul profundo,'''
'''En un loto de color Él destella.'''


'''Él agita el pensamiento, Él balancea la mente,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Con un columpio sujeto por cuerdas de flores.'''
|-
|-
|Etadin táháke bhuleo bhávi nái
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Marmer májhe táre dharite cáhi nái
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Hat́hát dolá elo man udvela halo
Prasanno bhava he citi anubhava


Ekhan bholá náhi jáy
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|For so many days, even by mistake I don't think of Him;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
I don't want to hold Him, the core of heart within.


Suddenly a swaying came, mind was overwhelmed;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Now oblivion just does not happen.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Durante tantos días, incluso por error no pienso en Él;'''
'''No quiero tenerlo a Él, el centro del corazón.'''


'''De repente un vaivén vino, la mente se abrumó;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Ahora el olvido simplemente no sucede.'''
|-
|-
|Ghumiyechilo jata sukumára vrtti
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Maner mańikot́háy madhu saḿvrti
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Kothá theke kii je halo tárá sab jege gelo
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tári sure man muracháy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Every delicate propensity had been sleeping
|Established in the principle of social equality,
In mind's jewel-studded room, a sweet covering.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


From what origin they all got awakened;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Mind swoons upon a tune, only His.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Cada delicada propensión había estado durmiendo'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En la habitación tachonada de joyas de la mente, una dulce cubierta.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''De qué origen se despertaron todas;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''La mente se desmaya sobre una melodía, sólo suya..'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2390 Áṋkhir kájale ghan nabhoniile]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah