Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2377
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi káche theke kata dúr
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Jáni dekho more marma májháre
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tabe kena karo átur
Rajatádrinibhah candrashekharah
|From nearby how distant You dwell...
I know You see me inside soul,


So why then do You make distressed.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|   '''Desde cerca cuan distante Tú habitas....'''
 
'''Sé que Tú me ves dentro del alma,'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Entonces por qué entonces haces angustiado.'''
|-
|-
|Tomáre khuṋjite kata deshe gechi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Kata giri arańya ghurechi
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Kata ná tiirthe snán kariyáchi
Prasanno bhava he citi anubhava


Dekhi ni antahpur
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|To find You I have gone to many lands;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
I've wandered many jungles and mountains.


At many a sacred site, I've taken bath;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


But I saw not the harem.[<nowiki/>[[:en:Tumi_kache_theke_kata_dur#cite_note-4|nb2]]]
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Para encontrarte he ido a muchas tierras;'''
'''He vagado por muchas selvas y montañas.'''


'''En muchos lugares sagrados me he bañado;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Pero no he visto el harén.'''<ref group="nb">En sentido estricto, antahpur se refiere a la parte interior y típicamente apartada de un hogar musulmán reservada a sus mujeres, la zenana o harén. En esta canción, el significado figurado es el reino interior, dentro de la mente.</ref>
|-
|-
|Mor sáthe tomár ei liilá
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Anádikáler priiti bhará khelá
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Kabhu káche áso kabhu dúre jáo
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Bájiye smita núpur
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|With me, this Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|divine sport]],
|Established in the principle of social equality,
It is an age-old game filled with love,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Sometimes You come close, sometimes You go far,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Ringing smiling ankle-bells.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Conmigo, este Tu divino deporte,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Es un juego milenario lleno de amor,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''A veces te acercas, a veces te alejas,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Tocando sonrientes campanillas.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse
 
 
 
[[Canción 2377 Tumi káche theke kata dúr]]






#
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah