Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2375
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi ácho tái áchi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tumii ámár cokher mańi
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Práńer pradiip jáni bujhi
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tái áchi ácho tumi<ref group="nb">El orden de las dos últimas palabras de esta línea es especulativo. En cualquier caso, el significado no cambia. Pero, dado el esquema rítmico, tiene más sentido que al revés.</ref>
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You are here, and thus am I;
You alone are the jewel of my eye,


The lamp of life, I realize...
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


And so I be, for You abide.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|   '''Tú estás aquí, y así soy yo;'''
'''Sólo tú eres la joya de mi ojo,'''


'''La lámpara de la vida, me doy cuenta...'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Y así soy, porque Tú permaneces.'''
|-
|-
|Ajáná kon dúr atiite
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Bhesechilum tomár srote
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Tári ráge chande giite


Tomáy bhálabásiyáchi
Prasanno bhava he citi anubhava


|Unknown at which long-bygone era,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
I had floated in upon Your current.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


With only its tune, its beat, its hymn,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Yourself have I prized.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Desconocido en qué época lejana,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''He flotado en tu corriente.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Con sólo su melodía, su ritmo, su himno,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''A Ti mismo he apreciado.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Rekho ná ámáre dúre
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ei vinati báre báre
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Marma májhe mohan sáje
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tomáy bheve ámi náci
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Please don't retain me at a distance;
|Established in the principle of social equality,
It's my fervid prayer time and again.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Inside heart-core with charming raiment,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Having thought on You, I caper in delight.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Por favor, no me retengas a distancia;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Es mi ferviente plegaria una y otra vez.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Dentro del corazón con encantadora vestidura,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Habiendo pensado en Ti, cabriolas en deleite.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2375%20Tumi%20acho%20tai%20achi.mp3 canción] Tumi ácho tái áchi cantada por Asitima Debnath en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse
 
 


[[Canción 2375 Tumi ácho tái áchi]]




#
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah