Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0283
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Elám ese káj karilám
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Ekhan phiriyá jabár pálá
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Phuler sájit́i bhariyá nilám
Rúper alakáy kusumasajjáy


Gáṋthiyá dilám málá
Nijeke bholáy base niráláy
|I came and did the job;
Now it’s time to go back.


I received a trayful of flowers,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


And threaded garland in return.
With form's Providence in floral dress,
|'''Yo vine y realice el trabajo;'''
'''Ahora es el momento de regresar.'''


'''Recibi una fuente llena de flores,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Y elabore guirnaldas en retorno.'''
|-
|-
|Nilám já kichu tár tulanáy
|Kár tare e rúp esechilo
Dilám anek kam
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Nilám já kichu rauṋe rúpete
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Gandhe anupam
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|Compared to what I received,
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
I exchanged much less.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


What I got in hue and form
At the sky she gazes with what tipsiness?


And fragrance was the best.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Comparado con lo que recibi,'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Lo cambie por mucho menos.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Lo que obtuve en tinte y forma'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Y fragancia fue lo mejor.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Járá bhálobesechilo tádera lágiyá
|Tilottamá tile tile hay
Ashrubhejá e málá
Base thákár nei tilek samay
|For those who had loved me,
This wreath is wet with tears.
|'''Para aquellos quienes me amaron,'''
'''Esta corona de flores esta banada de lagrimas.'''
|-
|Cale jete halo karmer t́áne
Smrtikháni mor raye gelo práńe


E madhur smrti e amar giiti
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Kakhano ki jáy bholá
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|Drawn by duty I am leaving,
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
But memories stay with me for life.
There is not the least time to be seated waiting.


This sweet memory, this undying song,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


Can it ever be forgot?
Take note of what He wants each moment.
|'''Atraido por el deber Yo me retiro,'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Pero las memorias se quedan conmigo de por vida,'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Esta dulce memoria, esta cancion eterna.'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Puede ser olvidada ?'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
{{Reflist|group=nb}}
<references group="nb" />


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___283%20ELA%27M%2C%20ESE%20KA%27J%20KARILA%27M.mp3 canción] Elám ese káj karilám cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 0283 Elám ese káj karilám]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy