Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2318
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Dekhechi tomáre marma májháre
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Peyechi susnigdha manane
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomár kirańe vishvabhuvane
Rajatádrinibhah candrashekharah


Álo d́hele dile sure táne
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|At core of heart Yourself I have seen;
Thoughts most loving I have received.


On the whole world, by Your light-beams,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Glow You poured through music-notes and melody.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|   '''En el centro del corazón te he visto a ti mismo;'''
'''Los pensamientos más amorosos que he recibido.'''


'''Sobre el mundo entero, por Tus rayos de luz,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Brillo derramaste a través de notas musicales y melodía.'''
|-
|-
|Ápanár kare niyecho sabáre
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Bhálabásá diye hiyára gabhiire
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Je bhálabáse ná táháreo ghire
Prasanno bhava he citi anubhava


Nece calo tumi pratikśańe
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Everyone You've taken and made Your own,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
At depth of heart, providing devotion.


Those who do not love, around them also,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


You continue dancing constantly.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''A todos Tú has tomado y los has hecho Tuyos,'''
'''En lo profundo del corazón, otorgando devoción.'''


'''A aquellos que no aman, y también a su alrededor,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Sigues bailando constantemente.'''
|-
|-
|Liilár udadhi he úrmipati
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Dúr karo jata láj pásh bhiiti
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Carańe tomár jánái prańati
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Kot́i kot́i bár tanu mane
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Ocean of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Divine Game]], hey Ruler of the Waves,
|Established in the principle of social equality,
Make remote all shame and fear, all bondage.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


At Your feet, obeisance to Thee I proclaim,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


A million, million times, with both body and psyche.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Océano del Juego Divino, hey Gobernante de las Olas,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Haz remota toda vergüenza y temor, toda esclavitud.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''A Tus pies, yo declaro obediencia a Ti,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Un millón, millón de veces, con cuerpo y psique.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2318%20Dekhechi%20tomare%20marma%20majhare.mp3 canción] Dekhechi tomáre marma májháre cantada por Dipanwita Debnath en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2318 Dekhechi tomáre marma májháre]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah