Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2316
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|(Áji) Ámár maner áuṋgináy
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ese dáṋŕáile shyámaráy (tumi)
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Mantramugdha kare dile more
Rajatádrinibhah candrashekharah


Balile bhálabáso ámáy
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Now, inside the compound of my psyche,
Oh Dark Prince,[<nowiki/>[[:en:Aji_amar_maner_aunginay#cite_note-4|nb2]]] arriving, You tarried.


Myself You astounded:
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


You told that You hold me dear.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|   '''Ahora, dentro del ámbito de mi psique,'''
'''Oh Príncipe Oscuro,'''<ref group="nb">Un nombre de Vraja Krsna.</ref> '''llegando, Te quedaste.'''


'''Pasmado me dejaste  :'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Decías abrázame, querido.'''
|-
|-
|Já bhávini dekhi tái haye gelo
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tomár mádhurii man bhare dilo
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Balilám keṋde ávesher sáthe
Prasanno bhava he citi anubhava


E vishvás ná kará jáy
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|What I did not imagine, I see that alone happened;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Your sweetness, mind it filled.


I replied, having cried with a passion:
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


This just cannot be believed.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Lo que no imaginé, veo que solo aconteció;'''
'''Tu dulzura,  llenó la mente.'''


'''Respondí, habiendo llorado con  pasión:'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Esto simplemente no es creíble.'''
|-
|-
|Balile e man tomár nivás
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Atiiteo chile priitinirjás
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ahamiká ghore dekhini tomáre
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


D́háká chilo mada kuyásháy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|You said this mind is Your abode;
|Established in the principle of social equality,
You had been there, love's extract, in the past also.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


I saw You not, under ego's influence:
Particles of dust from Your feet, please give to me;


You were hid by the mist of vanity.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Dijiste que esta mente es Tu morada;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu habías estado ahí, extracto del amor, también en el pasado.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''No Te vi, bajo la influencia del ego:'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Estabas oculto por la niebla de la vanidad.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2316%20Aji%20amar%20maner%20aunginay.mp3 canción] Áji ámár maner áuṋgináy cantada por una artista desconocida en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2316 Áji ámár maner áuṋgináy]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah