Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2280
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Áṋdhár ságar pár haye áji
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ke go ele tumi manohar
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomáre cini ná tomáre jáni ná
Rajatádrinibhah candrashekharah


Jáni tumi guńe bhásvar
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Crossing the dark sea today,
Who are You that came, oh Psyche's Enchanter.


I am unfamiliar with You; Yourself I know not–
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


But I know You possess attributes resplendent.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|   '''Cruzando hoy el mar oscuro,'''
'''¿quién eres tú que has venido, oh encantador de la psique?'''


'''No estoy familiarizado contigo, a ti mismo no te conozco,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''pero sé que posees atributos resplandecientes.'''
|-
|-
|Jug jug dhari base chinu áshe
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Áloke áṋdháre sab abhiprakáshe
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Kichutei tumi áso niko páshe
Prasanno bhava he citi anubhava


Jyotsnámadir sudhákar
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|O'er the course of ages hopeful I'd been waiting,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Neath light and darkness, with everything revealed...


But You appeared not beside me, not by any means,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Oh the Moon, with Your heady luster.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''A lo largo de los siglos aguardé con esperanza,'''
'''bajo la luz y la oscuridad, con todo revelado...'''


'''Pero tú no apareciste a mi lado, de ninguna manera.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Oh la Luna, con tu embriagador brillo.'''
|-
|-
|Tomáre ceyechi priitir prasáre
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Háráno diner surajhaḿkáre
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Práńer pradiip jvele diipádháre
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Dharite tomáre báre bár
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|To the extent of love, I have yearned for Thee,
|Established in the principle of social equality,
You of bygone days, for the tune jangling...
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Life's lantern, on its lampstand set a-blazing
Particles of dust from Your feet, please give to me;


To apprehend You time and again.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Hasta el punto del amor, te he anhelado,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''de los días pasados, por la melodía tintineante...'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''La linterna de la vida, en su candelabro encendido'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''para aprehenderte una y otra vez.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2280%20A%27NDHA%27RER%20SA%27GAR%20PA%27R%20HOYE.mp3 canción] Áṋdhár ságar pár haye áji cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2280 Áṋdhár ságar pár haye áji]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah