Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0282
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3643
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|(Tumi) Manete lukiye theke
|Bhálabesechi tomáre ámi
Maner májhe liilá kare jáo
Cáiná kichui vinimaye


Mane hay go dhariyáchi
Sabákár tumi marmer mańi


Dhari dhari dhará náhi dáo
Mandrita mananilaye
|You lie hidden inside the mind
Within the mind, You do Your liila.


In the mind, Lord, I catch hold of You;
|Yourself have I loved;
In exchange I want nothing.


Outside, You don’t let Yourself get caught.
You're the gem of core for everyone,
|'''Tu yaces escondido dentro de la mente'''
'''En el interior de la mente juegas tu Liila.'''


'''En la mente, Senor, me aferro a Ti;'''
Praiseworthy at mind's dwelling.
|'''Te he amado a ti mismo;'''
'''A cambio no quiero nada.'''
 
'''Eres la joya más preciada para todos,'''
 
'''Digno de alabanza en la morada de la mente.'''


'''Afuera, Tu no te permites ,ser atrapado.'''
|-
|-
|Duhkhe sukhe tomár khelá
|Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare
Kata ádar kata ná helá
Pátáler tale púta sarovare


Nityakále tomár liilá
Patre patre chatre chatre


Kothá bahe jáy ámáre bujháo
Phirechi nirásha hrdaye
|Your game consists of pleasure and pain—
|I've roamed in search on mountain peaks,
So much respect, so much neglect.
On plains of hell, and on lakes holy,


Your liila, interminably—
In each place of shade from every leaf,


Where it leads, please let me see.
I've returned with heart despairing.
|'''Tu juego se compone de placer y dolor'''
|'''He vagado en busca por las cimas de las montañas,'''
'''Tanto respeto, tanto abandono.'''
'''por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;'''


'''Tu Liila interminable'''
'''en cada lugar de sombra bajo cada hoja,'''


'''Por favor dejame ver adonde se dirige.'''
'''he regresado con el corazón desesperado.'''
|-
|-
|Bhitare ná tákále kii
|Vidyá buddhi já chilo ámár
Ákuti mor bujhite ná páo
Dekhi sabákár tumi samáhár
|If I don’t look enough within,
Do You not grasp my sincerity?
|'''Si adentro no miro lo suficiente,'''
'''Vas a comprender mi sinceridad ?'''
|-
|Edike je jáy go belá
Áṋdháre áj ámi ekelá


Áṋdhárer bakśa cire
Mor sámarthye thai páoyá bhár


Álor chat́á baháye dáo
Tomár apár áshaye
|Meanwhile, Lord, where goes the time?
|What had been my wisdom and acumen,
Today, I stand alone in the dark.
I see You are everyone's assortment.


Piercing the darkness's heart,
Hard it is to fathom with my power


Let loose the splendor of Your light.
Your boundless scheme.
|'''Mientras tanto, Senor, hacia donde va el tiempo ?'''
|'''Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,'''
'''Hoy, estoy solo de pie en la oscuridad.'''
'''veo que Tú eres la esencia de todos.'''


'''Penetrando la oscuridad del corazon,'''
'''Es difícil comprender con mi poder'''


'''Despliega el esplendor de Tu luz.'''
'''Tu plan infinito.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
{{Reflist|group=nb}}
<references group="nb" />


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3643%20BHA%27LO%20VESECHI%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___282%20TUMI%2C%20MANETE%20LUKIYE%20THEKE.mp3 canción] Manete lukiye theke cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 0282 Manete lukiye theke]]
[[Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi]]

Revisión actual - 04:11 27 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhálabesechi tomáre ámi

Cáiná kichui vinimaye

Sabákár tumi marmer mańi

Mandrita mananilaye

Yourself have I loved;

In exchange I want nothing.

You're the gem of core for everyone,

Praiseworthy at mind's dwelling.

Te he amado a ti mismo;

A cambio no quiero nada.

Eres la joya más preciada para todos,

Digno de alabanza en la morada de la mente.

Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare

Pátáler tale púta sarovare

Patre patre chatre chatre

Phirechi nirásha hrdaye

I've roamed in search on mountain peaks,

On plains of hell, and on lakes holy,

In each place of shade from every leaf,

I've returned with heart despairing.

He vagado en busca por las cimas de las montañas,

por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;

en cada lugar de sombra bajo cada hoja,

he regresado con el corazón desesperado.

Vidyá buddhi já chilo ámár

Dekhi sabákár tumi samáhár

Mor sámarthye thai páoyá bhár

Tomár apár áshaye

What had been my wisdom and acumen,

I see You are everyone's assortment.

Hard it is to fathom with my power

Your boundless scheme.

Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,

veo que Tú eres la esencia de todos.

Es difícil comprender con mi poder

Tu plan infinito.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi