Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2278
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Káche ese bhálabese
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
More tumi gecho je bhule
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


D́áki ni tomáy sádhi ni tomáy
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tabu tumi krpá karile
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|After having come near and having held dear,
Neglecting that, You have left me.


Unto You I called not, Yourself I did not woo;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Yet nonetheless You were gracious.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|   '''Después de haberme acercado y haberte querido,'''
'''descuidando eso, me has abandonado.'''


'''No te llamé, no te cortejé,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''sin embargo, fuiste gentil.'''
|-
|-
|Máni náhi máni more d́áko
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Shásane shudhre more rákho
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Vimukh hayo ná prabhu hayo ná virúp
Prasanno bhava he citi anubhava


Mor práńe jeo ná dale
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Whether I accept or not, myself You invite;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
You rescue me, by punishment rectified.


Don't turn away from me, Lord; be not displeased;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Trampling upon my heart, pray do not go off.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Tanto si acepto como si no, tú mismo me invitas,'''
'''tú me rescatas, con un castigo de rectificación.'''


'''No te alejes de mí, Señor, no te disgustes.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Pisoteando mi corazón, ruego que no te alejes.'''
|-
|-
|Mor práń tava dán jáni
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Bhálabásá táo bujhi máni
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Báhire kat́hor tumi bhitare komal
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Marme e bhávaná dole
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|I realize that my life is Your gift;
|Established in the principle of social equality,
Love, that too I understand and admit.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Externally You are harsh, but inside You're tender;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


At heartcore this thought sways back and forth.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Comprendo que mi vida es tu don.'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Amor, eso también lo entiendo y lo admito.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Externamente eres duro, pero por dentro eres tierno.'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En el fondo de mi corazón este pensamiento oscila de un lado a otro.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2278%20KA%27CHE%20ESE%20BHA%27LOBESE%20MORE.mp3 canción] Káche ese bhálabese cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2278 Káche ese bhálabese]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah