Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2276
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Bhomrá bale bakul phule
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tomár káche ná jái
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomár buker madhu shukiye geche
Rajatádrinibhah candrashekharah


Jáhá kichu chilo tomár
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Paŕlo jhare pare dhúlár
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Tomár shrii-sampad sheś hayeche
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|Bumblebee tells [[wikipedia:Mimusops_elengi|bakul flower:]]
"Close to you I don't fly–


The nectar of your breast has evaporated.
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Whatsoever had been yours
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''


Fell to earth, cast upon the dust.
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Your looks and luck have been finished."
|  '''El abejorro le dice a la flor bakul:'''
'''—Cerca de ti no vuelo,'''
'''el néctar de tu pecho se ha evaporado.'''
'''Lo que había sido tuyo'''
'''cayó a tierra, lanzado al polvo,'''
'''tu aspecto y suerte se han acabado.'''
|-
|Bakul bale shono madhup
Bhálabásá neiko lolup
Káche ese páshe baso
Kathá rayeche
|Bakul answers: "Listen, oh Honeybee,
Love is never greedy–
Having approached, sit adjacent;
I have more to say."
|'''Bakul responde: —Escucha, oh Abeja,'''
'''el amor nunca es codicioso,'''
'''habiéndote acercado, siéntate junto a mí,'''
'''tengo más que decir.'''
|-
|-
|Bhomrá bale samay je nái
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Anya phuler sandháne jái
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Kathá bale kál hárále
Prasanno bhava he citi anubhava


Sáṋjher bhay áche
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Replies the Bumblebee: "There's no time;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
In search of another bloom go I.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Due to talk time was missed,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


And fear of dusk exists."
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
| '''Responde el Abejorro: —No hay tiempo,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''en busca de otra floración voy,'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''debido a la charla el tiempo se perdió'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''y el miedo al crepúsculo existe.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Bakul bale param pitá
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tumi bojho marmavyathá
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tomár páye paŕi lut́iye
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Áshrayer khoṋje
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Bakul says: "Father Supreme,
|Established in the principle of social equality,
You fathom heartcore's agony.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


At Your feet sprawled I fall,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


In pursuit of protection."
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Bakul dice: —Padre Supremo,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''tú comprendes la agonía del corazón.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''A tus pies esparcida caigo'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''en busca de protección".'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 99: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2276%20BHOMORA%27%20BOLE%20BAKUL%20PHU%27LE.mp3 canción] Bhomrá bale bakul phule cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2276 Bhomrá bale bakul phule]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah