Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2272
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Manane bhuvan bhariyá rayecho
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tabu kena dekhá dáo ná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Kii liilá tomár bujhi ná
Rajatádrinibhah candrashekharah


Áloke utsave práńeri ásave
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Ohe ucchala cetaná
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|By thought the world You have been filling;
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
Nonetheless, why do You not show Yourself?


What's Your sport, I don't comprehend,
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Through light and fest, through my life's wine,
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Hey, the All-Pervasive Consciousness.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|  '''Con el pensamiento has llenado el mundo,'''
'''sin embargo, ¿por qué no te muestras?'''


'''Cuál es tu juego, no lo comprendo.'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''A través de la luz y el festejo, a través del vino de mi vida,'''
'''oye, conciencia que todo lo penetra.'''
|-
|-
|Úrmimáláy dike dike dháo
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tamasár gláni thákite ná dáo
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Práńer paráge hese bhese jáo


Kii aphuranta dyotaná
Prasanno bhava he citi anubhava


|On rows of waves You race in every direction;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
You don't tolerate the disgrace of darkness.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Smiling, You keep floating with life's pollen;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


What a shining implication endless!
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En hileras de olas tú corres en todas direcciones,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''no toleras la desgracia de la oscuridad.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Sonriendo, te mantienes flotando con el polen de la vida,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''¡qué brillante implicación sin fin!'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Bhávite pári ná tava guńakathá
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ekái ekake hayecho shatadhá
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Mahásambodhi he priya payodhi
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Chaŕaye paŕecho kata ná
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|I cannot imagine Your virtuous story;
|Established in the principle of social equality,
From one all alone You have become many.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Hey the Dear Ocean, Great and Perfect Knowledge,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


How much have You become scattered?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''No puedo imaginar tu virtuosa historia,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''de uno solo te has convertido en muchos.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Oye Querido Océano, Grande y Perfecto Conocimiento,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''¿cuánto te has dispersado?'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2272%20MANANE%20BHUVAN%20BHARIYA%27%20RAYECHO.mp3 canción] Manane bhuvan bhariyá rayecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2272 Manane bhuvan bhariyá rayecho]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah