Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2272
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Manane bhuvan bhariyá rayecho
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Tabu kena dekhá dáo ná
Sthul súkśma kárańe


Kii liilá tomár bujhi ná
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Áloke utsave práńeri ásave
Priitir madhura t́áne


Ohe ucchala cetaná
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
|By thought the world You have been filling;
In the crude, subtle, and causal realms.
Nonetheless, why do You not show Yourself?


What's Your sport, I don't comprehend,
Embrace have You granted in the casket of mind,


Through light and fest, through my life's wine,
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''


Hey, the All-Pervasive Consciousness.
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
'''Con el pensamiento has llenado el mundo,'''
'''sin embargo, ¿por qué no te muestras?'''


'''Cuál es tu juego, no lo comprendo.'''
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''A través de la luz y el festejo, a través del vino de mi vida,'''
'''oye, conciencia que todo lo penetra.'''
|-
|-
|Úrmimáláy dike dike dháo
|Citkamale mor chilo madhu parág
Tamasár gláni thákite ná dáo
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Práńer paráge hese bhese jáo


Kii aphuranta dyotaná
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|On rows of waves You race in every direction;
Kár tare ke táhá jáne
You don't tolerate the disgrace of darkness.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


Smiling, You keep floating with life's pollen;
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


What a shining implication endless!
For whose sake, that who does comprehend?
|'''En hileras de olas tú corres en todas direcciones,'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''no toleras la desgracia de la oscuridad.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Sonriendo, te mantienes flotando con el polen de la vida,'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''¡qué brillante implicación sin fin!'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Bhávite pári ná tava guńakathá
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Ekái ekake hayecho shatadhá
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Mahásambodhi he priya payodhi
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Chaŕaye paŕecho kata ná
Muktá bharo shuktira práńe
|I cannot imagine Your virtuous story;
|To the form-sea came this lotus with what project;
From one all alone You have become many.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


Hey the Dear Ocean, Great and Perfect Knowledge,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


How much have You become scattered?
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
| '''No puedo imaginar tu virtuosa historia,'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''de uno solo te has convertido en muchos.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Oye Querido Océano, Grande y Perfecto Conocimiento,'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''¿cuánto te has dispersado?'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2272%20MANANE%20BHUVAN%20BHARIYA%27%20RAYECHO.mp3 canción] Manane bhuvan bhariyá rayecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 2272 Manane bhuvan bhariyá rayecho]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho