Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2300
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ámi patha ceye ceye klánta hai ni
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Klánta nijer glánite
Sthul súkśma kárańe


Mor jata gláni mada jhalkáni
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Dáo mát́ite mishite
Priitir madhura t́áne
|Ever watching the path I've grown weary,
Tired of my own uncleanness.


All of my filth, the flashing of vanity,
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


Let it mix with the dirt of earth.
Embrace have You granted in the casket of mind,
|  '''Observando el camino me he cansado,'''
'''Cansado de mi propia suciedad.'''


'''Toda mi suciedad, el destello de la vanidad,'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''


'''Que se mezcle con la suciedad de la tierra.'''
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
|-
|Mor máthá nata kare rekhe dáo prabhu
Tomár carań dhúlite


Unnata karo ámár sattá
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


Tava gaoravadyutite
|-
|Citkamale mor chilo madhu parág
Suváser áveshe chilo bhará anurág


(Ámi) Báre báre ási báre báre jái
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


Tava amlán álote
Kár tare ke táhá jáne
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


|Lord, let my head be kept bent down
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;
To the dust from Your foot;


Dignify the birth of me
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


With a ray of Your grandeur.
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


Oft I come, and oft I leave,
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
 
Mid Your unfading splendor.
|'''Señor, que mi cabeza se mantenga inclinada'''
'''Al polvo de Tu pie;'''
 
'''Dignifica mi nacimiento'''
 
'''Con un rayo de Tu grandeza.'''
 
'''A menudo vengo, y a menudo me voy,'''
 
'''En medio de Tu esplendor infinito.'''
|-
|-
|Rekho náko more dúre phele diye
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Pratisaiṋcare gatite bhásiye
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Karuńár dáne tava avadáne
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Dáo ámáre calite
Muktá bharo shuktira práńe
|Please don't keep me cast far off,
|To the form-sea came this lotus with what project;
Drifting in transit with [[:en:Ananda_Sutram#Chapter_1:_Brahma_Cakra|introversion.]]
Master, that You know, all takes place in Your depths.


By Your great feat, the grant of compassion,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


Kindly permit me to cross.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
| '''Por favor, no me dejes a la deriva,'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''A la deriva en tránsito con introversión.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Por Tu gran hazaña, la concesión de la compasión,'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Permíteme cruzar.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2300%20Ami%20patha%20ceye%20ceye%20klanta%20hai.mp3 canción] Ámi patha ceye ceye klánta hai ni cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 2300 Ámi patha ceye ceye klánta hai ni]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho