Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2300
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ámi patha ceye ceye klánta hai ni
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Klánta nijer glánite
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Mor jata gláni mada jhalkáni
Rajatádrinibhah candrashekharah


Dáo mát́ite mishite
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Ever watching the path I've grown weary,
Tired of my own uncleanness.


All of my filth, the flashing of vanity,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Let it mix with the dirt of earth.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|   '''Observando el camino me he cansado,'''
'''Cansado de mi propia suciedad.'''


'''Toda mi suciedad, el destello de la vanidad,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Que se mezcle con la suciedad de la tierra.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Mor máthá nata kare rekhe dáo prabhu
Tomár carań dhúlite


Unnata karo ámár sattá
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Tava gaoravadyutite
|-
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


(Ámi) Báre báre ási báre báre jái
Prasanno bhava he citi anubhava


Tava amlán álote
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Lord, let my head be kept bent down
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
To the dust from Your foot;


Dignify the birth of me
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


With a ray of Your grandeur.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


Oft I come, and oft I leave,
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
Mid Your unfading splendor.
|'''Señor, que mi cabeza se mantenga inclinada'''
'''Al polvo de Tu pie;'''
 
'''Dignifica mi nacimiento'''
 
'''Con un rayo de Tu grandeza.'''
 
'''A menudo vengo, y a menudo me voy,'''
 
'''En medio de Tu esplendor infinito.'''
|-
|-
|Rekho náko more dúre phele diye
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Pratisaiṋcare gatite bhásiye
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Karuńár dáne tava avadáne
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Dáo ámáre calite
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Please don't keep me cast far off,
|Established in the principle of social equality,
Drifting in transit with [[:en:Ananda_Sutram#Chapter_1:_Brahma_Cakra|introversion.]]
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


By Your great feat, the grant of compassion,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Kindly permit me to cross.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Por favor, no me dejes a la deriva,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''A la deriva en tránsito con introversión.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Por Tu gran hazaña, la concesión de la compasión,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Permíteme cruzar.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2300%20Ami%20patha%20ceye%20ceye%20klanta%20hai.mp3 canción] Ámi patha ceye ceye klánta hai ni cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2300 Ámi patha ceye ceye klánta hai ni]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah