Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0281
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Vishvátiita vishvaga tumi
|Júthiká máláy kabarii sájáy
(Ámi) Tabu kena khuṋje mari háy
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Anala anile mahánabhoniile
Rúper alakáy kusumasajjáy


Spandan jáge tava krpáy
Nijeke bholáy base niráláy
|You are beyond the world and moving in it;
So why am I still desperate to find Thee?


In fire and air, in the vast blue yonder,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


It is by Your grace that vibrations occur.
With form's Providence in floral dress,
|'''Tu estas mas alla del mundo y te mueves en el;'''
'''Entonces porque aun estoy desesperado por encontrarte ?'''


'''En el fuego y en el aire, en aquel vasto azul,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Es por Tu gracia que las vibraciones tienen lugar.'''
|-
|-
|Tumi utsa sab prerańár
|Kár tare e rúp esechilo
Sab srśt́ir sakala shobhár
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Tomár liiláy abhibhúta ámi
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


(Ámi) Tanmay hai se bhávanáy
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|You are the source of all inspiration,
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Of every beauty of the whole creation.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


I get overwhelmed by Your liila,
At the sky she gazes with what tipsiness?


Engrossed in its contemplation.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Tu eres la fuente de toda inspiracion,'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''De cada belleza en la creacion entera.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Yo quedo abrumado por Tu liila,'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Absorto en su contemplacion.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Sakal maner gahana końete
|Tilottamá tile tile hay
Jege ácho prati pale vipalete
Base thákár nei tilek samay


Báhire sadái khuṋjiyá beŕái
He priya tomáy pát́hálo dharáy


(Mor) Tái vrthá cale jáy samay
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|In the deepest corner of every psyche,
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
Each second of each moment You are awake.
There is not the least time to be seated waiting.


Constantly seeking in outer surroundings,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


In that way, my time passes in vain.
Take note of what He wants each moment.
|'''En el mas profundo rincon de cada psique,'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Cada Segundo de cada momento tu permaneces despierto.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Buscando constantemente en el entorno exterior,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Asi es como, mi tiempo pasa en vano.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
{{Reflist|group=nb}}
<references group="nb" />


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___281%20VISHVA%27TIITA%20VISHVAGA%20TUMI.mp3 canción] Vishvátiita vishvaga tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 0281 Vishvátiita vishvaga tumi]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy