Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2292
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Path bendhe dile e kii bhálabásá
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Áshár áloke bhará
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Valgávihiin chilo je man
Rajatádrinibhah candrashekharah


Áj se atmahárá
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Composing the path, this love is great and strange,[<nowiki/>[[:en:Path_bendhe_dile_e_kii_bhalabasa#cite_note-4|nb2]]]
Full of hope's light-rays.


A mind that was unreined,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Sense of self it lost today.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|   '''Componiendo el camino, este amor es grande y extraño,'''<ref group="nb">Sólo en el archivo de audio encontramos la palabra dile en lugar de dilo. En este caso, se da preferencia al archivo de audio.</ref>
'''Lleno de rayos de luz de esperanza.'''


'''Una mente que fue desarreglada,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''El sentido de sí mismo perdió hoy.'''
|-
|-
|Kśudra ańur jhalkáni ámi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Áshá nirásháy duli divájámii
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


More bhálabese krpá nirjáse
Prasanno bhava he citi anubhava


Dile nava práńadhárá
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|I am the flashing of a small and puny atom,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Day and night I sway between hope and desperation;


But being loved by the distillate of kindness,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


In mind comes fresh flow of strength...
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Soy el destello de un átomo pequeño y enclenque,'''
'''Día y noche me balanceo entre la esperanza y la desesperación;'''


'''Pero siendo amado por el destilado de la bondad,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''En la mente viene fresco flujo de fuerza...'''
|-
|-
|Áshár atirikta je dile
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tuccha ámi-te amrta mákhále
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Priitir dyutite bhará pratiitite
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Bharile andhakárá
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Hope's surfeit, when that is provided,
|Established in the principle of social equality,
On a trifling 'I', ambrosia, it gets coated;
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Then by insight, love's splendor filled,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


The gloomy dark, jam-packed it's made...
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''El exceso de esperanza, cuando se proporciona,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En un insignificante "yo", ambrosía, se recubre;'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Entonces por la perspicacia, el esplendor del amor se llena,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''La oscuridad sombría, saturada se hace...'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2292%20PATH%20BENDHE%20CHILO%20E%20KII%20BHA%27LOBA%27SA%27.mp3 canción] Path bendhe dile e kii bhálabásá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2292 Path bendhe dile e kii bhálabásá]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah