Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2291
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomáre cái je káche manera májhe
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Dúre tháká dáy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Saláje sakala káje bhávi tomáke
Rajatádrinibhah candrashekharah


Base niráláy
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Amid the mind, that near I want Thee;
Staying far, how hard it is.


In every occupation, I think about You shyly,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


In seclusion having waited.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|   '''En medio de la mente, así de cerca Te quiero;'''
'''Estando lejos, qué difícil es.'''


'''En cada ocupación, tímidamente pienso en Ti,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''En reclusión habiendo esperado.'''
|-
|-
|Dil bágicáy jata pápŕi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Chilo jakhan ná phot́á kuṋŕi
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Takhan theke mor korake
Prasanno bhava he citi anubhava


Sońálii práń je upacáy
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|All the petals in a tiny grove of psyche,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
When they had been burgeons unfolding,


Then from the bud of me,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


A golden vigor, it spills over.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Todos los pétalos en una pequeña arboleda de la psique,'''
'''Cuando habían sido brotes desplegándose,'''


'''Entonces del capullo de mí,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Un vigor dorado, se derrama.'''
|-
|-
|Eso priya áro káche
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Hiyáy madhu bhará áche
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Rauṋ berauṋer phul phut́eche
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Sájáno gulbágicáy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Come still closer, oh my Darling;
|Established in the principle of social equality,
Honey in heart is replete.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Flowers have bloomed in many hues varied,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


The floral garden is embellished.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Acércate aún más, oh mi Querido;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''La miel en el corazón está repleta.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Las flores han florecido en muchos matices variados,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''El jardín floral está embellecido.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2291%20TOMA%27RE%20CA%27I%20JE%20KA%27CHE%20MANER%20MA%27JHE.mp3 canción] Tomáre cái je káche manera májhe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2291 Tomáre cái je káche manera májhe]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah