Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2366
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Uttál moha jaladhi ghire
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Rekhechilo more prabhu etadin
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ápanár balite kehai chilo ná
Rajatádrinibhah candrashekharah


Nijer kathái geye geche mor viiń
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Infatuation's billowy ocean, besieged,
Master, it had held me for so many days.


There was none to label mine;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


My [[wikipedia:Veena|veena]] has kept singing just my own tale.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|  '''El océano ondulante de la infatuación, asediado,'''
'''Maestro, me había retenido durante tantos días.'''


'''No había ninguno para etiquetar como mío;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Mi veena ha seguido cantando sólo mi propio relato.'''
|-
|-
|Tumi ele mor káche niirava carańe
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Phot́ále maner kali varańe varańe
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Chande o gáne mohana rańane
Prasanno bhava he citi anubhava


Cená haye gele tumi he acin
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|In my vicinity You arrived on silent feet;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Psychic buds You made bloom in hues aplenty.


With rhythm and lyrics in sonance enchanting,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Hey Stranger, my intimate You became.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''En mi vecindad Tú llegaste en pies silenciosos;'''
'''Brotes psíquicos hiciste florecer en tonos abundantes.'''


'''Con ritmo y letra en sonancia encantadora,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Hey Extraño, en mi íntimo Te convertiste.'''
|-
|-
|Jukti tarke kabhu tomáy dhará ná jáy
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Dhará tumi paŕe jáo shudhu bhálabásáy
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sabár hrdaye tumi dodul áshá latáy
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Se áshá saháse tomátei hay liin
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|By logic and reason never can You be caught;
|Established in the principle of social equality,
You get apprehended exclusively through love.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Like hope's creeper You are dangling in every heart;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Latent in You alone is that hope with smiling face.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Por la lógica y la razón nunca puedes ser atrapado;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Te atrapan exclusivamente a través del amor.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Como la enredadera de la esperanza Estás colgando en cada corazón;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Sólo en Ti está latente esa esperanza con rostro sonriente.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2366%20UTTA%27L%20MOH%20JALADHI%20GHIRE.mp3 canción] Uttál moha jaladhi ghire cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2366 Uttál moha jaladhi ghire]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah