Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2365
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomáre ceye tomári káche
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Din mor kon ajánáy bhese jáy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Sonálii se dinguli dhare rákhá náhi jáy
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ámári maner káiṋcana kháiṋcáy
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Having wanted You, only Your presence,
To an unknown place my days are sailing.


Golden are those days but can't be saved
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


In golden cage of my psyche.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|   '''Habiéndote deseado, sólo Tu presencia,'''
'''A un lugar desconocido navegan mis días.'''


'''Dorados son esos días, pero no pueden ser salvados'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''En la jaula dorada de mi psique.'''
|-
|-
|Tomáre bhálabási tái tomárei jáci
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tomár bhávanáy nishidin beṋce áchi
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tomáre bheve tomár anubhave
Prasanno bhava he citi anubhava


Man mor shánti tomáte pete cáy
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Yourself I adore, so You alone I appraise;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
In thought of You I survive night and day.


Contemplating You, experience of Yourself,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


My mind longs to gain peace within Thee.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''A Ti mismo adoro, así que sólo a Ti aprecio;'''
'''En pensamiento de Ti sobrevivo noche y día.'''


'''Contemplándote, experiencia de Ti mismo,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''mi mente anhela alcanzar la paz dentro de Ti.'''
|-
|-
|Jaŕer pichane bahu jug cale geche
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Kśudra e jiivaner bahu tithi jhariyáche
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ár prabhu derii nay adhik náhi samay
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Udbhásita karo tava karuńáy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Behind matter have elapsed ages aplenty,
|Established in the principle of social equality,
And many days of this brief life are passing.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Master, no more delay, there's not much time;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Please display Your kind mercy.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Detrás de la materia han transcurrido edades en abundancia,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Y muchos días de esta breve vida están pasando.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Maestro, no te demores más, no hay mucho tiempo;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Por favor, despliega Tu bondadosa misericordia.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2365%20TOMA%27RE%20CEYE%20TOMA%27RI%20KA%27CHE.mp3 canción] Tomáre ceye tomári káche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2365 Tomáre ceye tomári káche]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah