Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2364
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Nandanavane ese cale gele
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
(Kotháy) Balo kotháy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Krpá karechile dhará diyechile
Rajatádrinibhah candrashekharah


Cale gele keṋde din jáy
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|At a pleasure grove You arrived and then left,
Whereto, please say where.


Graciously, embrace You'd granted;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Gone away, day passes in tears.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|   '''En un bosquecillo de placer Llegaste y luego te fuiste,'''
'''A dónde, por favor di dónde.'''


'''Graciosamente, abrazo me concediste;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Te fuiste, el día pasa entre lágrimas.'''
|-
|-
|Dhará náhi dile karuńá kare
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Káhár sádhya dharibe tomáre
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Asmitá bháre jhuṋke bheuṋge paŕe
Prasanno bhava he citi anubhava


Shánti kichute náhi páy
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Had You not granted embrace, it's a kindness;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Who has power that will make You held?


Those abrim with egotism fall down bent and broken;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


They don't find peace in the least.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Si no hubieras concedido el abrazo, es una bondad;'''
'''¿Quién tiene el poder que te hará sostener?'''


'''Aquellos abatidos por el egoísmo caen doblados y rotos;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''No encuentran paz en lo más mínimo.'''
|-
|-
|Shántir ádhár tumi priyatama
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Násh kare jáo jata moha tamah
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Jhaŕ jhaiṋjháte ashaninipáte
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tomár álok jhalakáy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Dearest, You are equanimity's foundation;
|Established in the principle of social equality,
You keep purging all the gloom of infatuation.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Mid thunderclaps, in hurricane and tempest,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Coruscates Your light-beam.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Querido, Tú eres el fundamento de la ecuanimidad;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Sigues purgando toda la penumbra del encaprichamiento.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En medio de los truenos, en el huracán y la tempestad'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''resplandece tu rayo de luz.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2364%20NANDAN%20VANE%2C%20NANDAN%20VANE%20ELE.mp3 canción] Nandanavane ese cale gele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2364 Nandanavane ese cale gele]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah