Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2361
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Áṋkhir táráy theko tumi priya
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Nishidin mor káche
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Hárávár bhay jena náhi ray
Rajatádrinibhah candrashekharah


Jhaŕ jhaiṋjhár májhe
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|In eye's pupil, You please stay, Love,
Near to me night and day;


May there be no fear of Your loss
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Amid the storm or hurricane.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|   '''En la pupila del ojo, Tú por favor quédate, Amor,'''
'''Cerca de mí noche y día;'''


'''Que no haya temor de Tu pérdida'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''En medio de la tormenta o el huracán.'''
|-
|-
|Duhkhe o tápe shokasantápe
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tapta marubhúmir uttápe
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Santvaná náhi cái jena káńe
Prasanno bhava he citi anubhava


Tomár núpur báje
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|In sorrow and grief, in mourning's utter pain,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Under a wasteland-heat, red with rage,


Relief I do not crave, listening in case
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Your ankle-bells play.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''En la tristeza y la pena, en el dolor absoluto del luto,'''
'''Bajo un calor baldío, rojo de rabia,'''


'''Alivio no anhelo, escuchando por si acaso'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Tus campanas tobilleras sonar.'''
|-
|-
|Bhálabási kichu náhi cái priya
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Marmer májhe madhuratá dio
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sei madhuratáy jena dhará dey
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Priiti mohan sáje
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|I have affection, I want nothing, Love;
|Established in the principle of social equality,
Please let there be sweetness at heart's core.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


With that sweetness may be granted an embrace,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Fondness charmingly arrayed.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Tengo afecto, no quiero nada, Amor;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Por favor, que haya dulzura en el corazón.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Con esa dulzura puede ser concedido un abrazo,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''que la dulzura sea encantadora.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2361%20A%27NKHIR%20TA%27RA%27Y%2C%20A%27NKHIR%20TA%27RA%27Y.mp3 canción] Áṋkhir táráy theko tumi priya cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2361 Áṋkhir táráy theko tumi priya]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah