Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1859
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Bhálabásá diye man keŕe niye
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ámáre bhikharii kare dile
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Madhura carańe madhura rańane
Rajatádrinibhah candrashekharah


Susmitánane káche ele
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Love given and mind snatched,
Myself You did beggar.


On charming feet, in sweet sonance,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


You came near with a gently smiling visage.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|   '''Amor dado y mente arrebatada,'''
'''A mí mismo mendigaste.'''


'''En pies encantadores, en dulce sonancia'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Te acercaste con un rostro suavemente sonriente.'''
|-
|-
|Tomár liilár sheś ádi nái
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Vicáre vimarshe kúl náhi pái
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Kakhano káṋdáo kakhano hásáo
Prasanno bhava he citi anubhava


Kakhano bhásáo nabhoniile
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Of Your cosmic game, there's no start or finish;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Through probing and deliberation I don't find a limit.


Sometimes You make me laugh, sometimes You make me cry,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


And sometimes You make me float away on vast blue sky.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''De Tu juego cósmico, no hay principio ni fin;'''
'''A través de sondeos y deliberaciones no encuentro límite.'''


'''A veces me haces reír, a veces me haces llorar,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Y a veces me haces flotar en el vasto cielo azul.'''
|-
|-
|He cira sárathii tava rathacáká
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Abhay diye bale kabhu nahi eká
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tumi ácho sáthe vipade sampade
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Vishva tava nirdeshe cale
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Hey the Unflagging Charioteer, Your wagon-wheels
|Established in the principle of social equality,
Affording courage by my never being lonely,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


With me You abide in hard times and prosperity;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Per Your direction, the universe proceeds.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Oye, auriga infatigable, Tus ruedas de carro'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Dándome valor al no sentirme nunca solo,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Conmigo Tú permaneces en los tiempos difíciles y en la prosperidad;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Por Tu dirección, el universo procede..'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1859%20BHA%27LO%20BA%27SA%27%20DIYE%20MAN%20KER%27E%20NIYE.mp3 canción] Bhálabásá diye man keŕe niye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1859%20BHA%27LO%20BA%27SA%27%20DIYE%20MAN%20KER%27E%20NIYE%202.mp3 canción] Bhálabásá diye man keŕe niye cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse
 






[[Canción 1859 Bhálabásá diye man keŕe niye]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah