Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1856
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Jadi nayane ná dekhi tava priya chavi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Mana májhe tumi eso he
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Jadi bhuvane ná pái tomár parash
Rajatádrinibhah candrashekharah


Práńer haraśe bheso he
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Should I fail to see Your precious portrait before eyes,
Please appear inside the mind.


If Your touch on world I do not find,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Then sail upon the joy of life.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|   '''Si no veo Tu precioso retrato ante los ojos,'''
'''Por favor, aparece dentro de la mente.'''


'''Si Tu toque en el mundo no encuentro,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Entonces navega sobre la alegría de la vida.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Ámár jáoyá ásá ámár káṋdá hásá
Tomáte jhauṋkrta ámár bhálabásá


Tomár ajáná kichui tháke ná
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Trut́i bhule smita heso he
|-
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


|My going and coming, crying and laughing,
Prasanno bhava he citi anubhava
To You ajangle are my love-feelings.


Not a thing remains unknown to Thee;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Ignoring flaws, smile sweetly.
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
|'''Mi ir y venir, llorar y reír,'''


'''A Ti se unen mis sentimientos de amor.'''
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''No hay nada desconocido para Ti;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Ignorando los defectos, Sonríe dulcemente.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|He mahásindhu tava karuńáy
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Vindu ámár din ket́e jáy
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tomáke bhule gele ámio jái cale
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Nija ańure bhálabeso he
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Hey the Great Ocean, amid Your kindness,
|Established in the principle of social equality,
This my drop, its days go by.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


If I go on moving, having forgotten You,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Then Your own molecule, please hold it dear.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Oye el Gran Océano, en medio de Tu bondad,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Esta mi gota, sus días pasa.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Si sigo moviéndome, habiéndote olvidado,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Entonces Tu propia molécula, por favor sostenla querido.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1856%20YADI%20NAYANE%20NA%27%20DEKHI%20TAVA%20PRIYA%20CHAVI.mp3 canción] Jadi nayane ná dekhi tava priya chavi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1856 Jadi nayane ná dekhi tava priya chavi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah